"recibidas hasta la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي وردت حتى الآن
        
    • الواردة حتى الآن
        
    • الواردة حتى هذا التاريخ
        
    • الواردة حتى تاريخه
        
    • تلقتها اللجنة حتى الآن
        
    • التي تلقتها حتى ذلك التاريخ
        
    • التي تلقتها حتى الآن
        
    • المقدَّمة حتى الآن
        
    • الواردة حتى ذلك التاريخ
        
    • ورد حتى الآن
        
    • وصلت حتى اﻵن
        
    A continuación se resumen las respuestas recibidas hasta la fecha. UN ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن.
    En el presente marco revisado se examinan las contribuciones financieras recibidas hasta la fecha y se fijan los objetivos de recursos anuales que habrán de cumplirse hasta 2013. UN ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013.
    Es alentador el porcentaje de respuestas recibidas hasta la fecha de diferentes regiones. UN ويعتبر معدل الإجابات الواردة حتى الآن من مختلف المناطق مشجعاً.
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha se relacionan principalmente con los costos del apoyo sustantivo. UN فقد ارتبطت التبرعات الواردة حتى الآن بتكاليف الدعم الفني أساساً.
    En el documento UNEP/POPS/COP.6/INF/13 figura una recopilación de las observaciones recibidas hasta la fecha. UN وتجميع للتعليقات الواردة حتى هذا التاريخ في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/13.
    El Relator Especial considera que en general las respuestas recibidas hasta la fecha no dejan la impresión de que ese sea el caso, pese a que, en lo que respecta sobre todo a las mejores prácticas, algunos Estados, particulares y organizaciones facilitaron información relativa a varios programas muy interesantes e innovadores. UN ويرى المقرر الخاص أن جميع الردود الواردة حتى تاريخه لا تترك انطباعاً عاماً بأن هذا هو الحال في الوقت الراهن، بالرغم من ورود معلومات، فيما يخص أفضل الممارسات على وجه الخصوص، تتعلق بعدد من البرامج الجديرة بالاهتمام والابتكارية المقدمة من الدول والأفراد والمنظمات على حد سواء.
    Presentación de las informaciones recibidas hasta la fecha sobre las medidas adoptadas en relación con los dictámenes en los que el Comité determinó que había existido una violación del Pacto UN عرض المعلومات التي تلقتها اللجنة حتى الآن بشأن متابعة آرائها في إطار جميع الحالات التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاك للعهد
    5. La Comisión celebró su primera sesión el 1º de diciembre de 2006 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. UN 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ.
    En todas las respuestas recibidas hasta la fecha de estas organizaciones se indica su disposición a compartir información con la Convención Marco; UN وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Las solicitudes recibidas hasta la fecha de 198 países indican que los anuncios de vacantes llegan a un amplio número de destinatarios UN وتدل طلبات التوظيف التي وردت حتى الآن من 198 بلدا على أن جمهورا كبيرا من الناس يطّلع على الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة.
    Las contribuciones al fondo fiduciario voluntario recibidas hasta la fecha son muy pequeñas. UN 4 - المساهمات التي وردت حتى الآن إلى الصندوق الاستئماني صغيرة جدا.
    El resumen se basa en las respuestas a la matriz sobre los mandatos ejecutables de Mauricio recibidas hasta la fecha de los miembros del grupo consultivo interinstitucional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويستند هذا الموجز إلى الردود على المصفوفة بشأن الولايات المحددة في استراتيجية موريشيوس والقابلة للتنفيذ التي وردت حتى الآن من أعضاء الفريق الاستشاري السالف الذكر.
    Las contribuciones y promesas de contribuciones recibidas hasta la fecha, por un total de 1.823.509 dólares, permitirán al ACNUR y la MINURSO reanudar el programa de visitas familiares a fines del presente mes, a condición de que haya acuerdo entre las partes interesadas. UN وستمكن المساهمات والتعهدات المالية التي وردت حتى الآن والبالغ قدرها 509 823 1 دولارات، المفوضية والبعثة من استئناف الزيارات العائلية في فترة لاحقة من هذا الشهر، على افتراض اتفاق الأطراف.
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha en 2014 ascienden a 5.500 millones de dólares. UN ويبلغ حجم الاشتراكات الواردة حتى الآن في عام 2014 ما قدره 5.5 بلايين دولار.
    Las cuotas recibidas hasta la fecha en 2014 ascienden a 5.500 millones de dólares. UN ويبلغ حجم الاشتراكات الواردة حتى الآن في عام 2014 ما قدره 5.5 بلايين دولار.
    Además de las 18 nuevas respuestas recibidas hasta la fecha, el PNUFID debería pedir a los gobiernos que aún no habían presentado su cuestionario que lo hicieran con carácter urgente, sin interrumpir el ciclo de presentación de informes. UN وعلاوة على الردود الاضافية الواردة حتى الآن وعددها 18 ردا، ينبغي أن يطلب اليوندسيب الى تلك الحكومات التي لم تقدم استبيانها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، دون أن تخرج على دورة تقارير الابلاغ.
    124. El Relator Especial agradece al Gobierno las respuestas recibidas hasta la fecha y espera nuevas respuestas a sus comunicaciones de fecha 3 de noviembre de 1999 y 18 de febrero, 13 de marzo, 15 de junio y 25 de agosto de 2000. UN 124- يشكر المقرر الخاص الحكومة على رسائلها الواردة حتى الآن وينتظر أن يرد إليه المزيد من الردود على رسائله المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و18 شباط/فبراير 2000 و13 آذار/مارس 2000 و15 حزيران/يونيه 2000 و25 آب/أغسطس 2000.
    En el anexo III del presente informe figuran las solicitudes recibidas hasta la fecha de órganos subsidiarios de la Asamblea General para reunirse en la Sede durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea, así como la información estadística pertinente. UN 33 - ويتضمن المرفق الثالث من هذا التقرير الطلبات الواردة حتى هذا التاريخ من الأجهزة الفرعية للجمعية العامة لعقد اجتماعات في المقر في أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، فضلا عن المعلومات الإحصائية ذات الصلة.
    En el anexo III del presente documento figuran las solicitudes recibidas hasta la fecha de órganos subsidiarios de la Asamblea General para reunirse en la Sede durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, así como la información estadística pertinente. UN 54 - ويتضمن المرفق الثالث من هذا التقرير الطلبات الواردة حتى هذا التاريخ من الهيئات الفرعية للجمعية العامة لعقد اجتماعات في المقر في أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، والمعلومات الإحصائية ذات الصلة.
    Presentación de las informaciones recibidas hasta la fecha sobre las medidas adoptadas en relación con los dictámenes en los que el Comité determinó que había existido una violación del Pacto UN عرض المعلومات التي تلقتها اللجنة حتى الآن بشأن متابعة آرائها في إطار جميع الحالات التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاك للعهد
    5. La Comisión celebró su primera sesión el 9 de diciembre de 2011 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. UN 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ.
    La Comisión agradece las respuestas positivas recibidas hasta la fecha de los Estados Miembros y las instituciones internacionales. UN 120- وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الايجابية التي تلقتها حتى الآن من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية.
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha, sumadas al saldo arrastrado de 2010-2011, los intereses, los ingresos varios y los ajustes, arrojan un ingreso total de 10,9 millones de dólares. UN وبإضافة التبرعات المقدَّمة حتى الآن إلى الرصيد المرحَّل من فترة السنتين 2010-2011، والفائدة، والإيرادات المتنوعة، والتسويات، يبلغ إجمالي الإيرادات 10.9 ملايين دولار.
    En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. UN وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر.
    Ello se debía, en gran parte, a la insuficiencia de las contribuciones recibidas hasta la fecha. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى قلّة ما ورد حتى الآن من تبرعات.
    Información procesada de 125 respuestas recibidas hasta la fecha UN تـــم تجهيــز المعلومـــات المستقاة من ١٢٥ ردا وصلت حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more