Se basa en la cartera de evaluaciones recibidas por la Oficina de Evaluación e incorporadas a la Base Central de Datos de Evaluación (CEDAB). | UN | ويستند هذا التحليل إلى حافظة التقييمات التي تلقاها مكتب التقييم والتي أُدخلت في قاعدة بيانات التقييم المركزية. |
De las denuncias recibidas por la Oficina en Nepal también se desprendía que la tortura se practicaba de forma habitual. | UN | كما تشير الادعاءات التي تلقاها مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال إلى حدوث التعذيب بصورة روتينية. |
B. Denuncias recibidas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | الشكاوى الواردة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Sobre la base de las respuestas recibidas por la Oficina de Auditoría Interna, las dependencias orgánicas en cuestión señalaron el grado de aplicación. | UN | وبناء على الردود الواردة إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، أفصحت الوحدات التنظيمية المعنية عن حالة التنفيذ. |
Cinco denuncias recibidas por la Oficina se encuentran en la fase de evaluación inicial de su examen. | UN | وهناك خمسة من الشكاوى التي تلقاها المكتب في مرحلة التقييم الأولي من الاستعراض. |
ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios | UN | ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام في ما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
En el párrafo 18 del presente informe se hace referencia a las estadísticas de la Dirección General de Seguridad Pública y se da cuenta del número de casos y de las denuncias recibidas por la Oficina de Quejas y Derechos Humanos. | UN | وفيما يتعلق بعدد القضايا وإحصائيات مديرية الأمن العام بخصوص الشكاوى التي وردت إلى مكتب المظالم وحقوق الإنسان فستتم الإشارة إليها في الفقرة 18 أدناه. |
En el gráfico 1 se presenta un desglose completo de los tipos de denuncias recibidas por la Oficina de Auditoría Interna. | UN | ويقدم الشكل الأول تحليلا كاملا لأنواع الادعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Se encargó al Comité que examinara todas las solicitudes recibidas por la Oficina del Secretario General, estableciera una lista final de candidatos para entrevistarlos e hiciera recomendaciones al Secretario General. III. Extensión | UN | وكُلفت اللجنة باستعراض جميع الطلبات التي تلقاها مكتب الأمين العام، ووضع قائمة تصفية للمرشحين الذين ستجرى معهم مقابلة، وصياغة توصيات لينظر فيها الأمين العام. |
ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios | UN | ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
Contribuciones de donantes recibidas por la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples del PNUD: 2004-2009 | UN | 1 - مساهمات المانحين التي تلقاها مكتب الصناديق الاستئمانية التابع للبرنامج الإنمائي: 2004-2009 |
ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios | UN | ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
Gráfico I Causas recibidas por la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en 2011, desglosadas por lugar de destino | UN | توزيع عدد القضايا الواردة إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين عام 2011 حسب مراكز العمل |
Número de causas recibidas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en los últimos cinco períodos examinados | UN | القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترات الخمس الماضية المشمولة بالتقارير |
5. Clasificación de las denuncias recibidas por la Oficina del Ombudsman, 19941999 | UN | الجدول 5 - فئات التظلمات الواردة إلى مكتب أمين المظالم، 1994-1999 |
En 2009, el 61% de todas las denuncias recibidas por la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades fueron presentadas por hombres y el 39% por mujeres. | UN | وفي 2009، كانت نسبة 61 في المائة من مجموع الشكايات الواردة إلى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة مقدمة من رجال و 39 في المائة صادرة عن نساء. |
A continuación, el gráfico 1 presenta el desglose de las solicitudes de servicios recibidas por la Oficina durante el período en cuestión. | UN | ويعرض الشكل 1 أدناه تفصيل الطلبات على الخدمات التي تلقاها المكتب عن الفترة المذكورة. |
A continuación, en el gráfico 1 se presenta un desglose de las solicitudes de servicios recibidas por la Oficina durante el período que se examina. | UN | ويبيّن الشكل 1 أدناه توزيع الطلبات التي تلقاها المكتب على مدى هذه الفترة من أجل الحصول على الخدمات. |
ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios | UN | ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios | UN | ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
a) Mayor número de solicitudes recibidas por la Oficina de Ética sobre las que se proporcionó orientación oficial | UN | (أ) زيادة عدد الاستفسارات التي وردت إلى مكتب الأخلاقيات وقدم المكتب توجيها رسميا بشأنها |
Asimismo, se expresó preocupación por la alta proporción de contribuciones reservadas para fines concretos recibidas por la Oficina y por el efecto negativo que ello tenía en la ejecución de su programa. | UN | 192 - وأُعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع حجم ما يتلقاه المكتب من مساهمات مخصصة، وما لذلك من أثر سلبي على تنفيذ برنامجه. |
Las delegaciones manifestaron su preocupación por el número de acusaciones de fraude recibidas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento tras la introducción de su línea telefónica para presentar denuncias de fraude. | UN | وأعربت الوفود عن انزعاجها من عدد ما تلقاه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من ادعاءات بحدوث حالات غش وذلك في أعقاب فتحه خطا هاتفيا ساخنا لتلقي البلاغات عن حالات الغش. |
Informaciones fidedignas recibidas por la Oficina dan cuenta de la participación en asociaciones " Convivir " de reconocidos paramilitares, algunos con órdenes de captura pendientes. | UN | وتفيد معلومات موثوقة وردت إلى المكتب أن شبه عسكريين معروفين يشاركون في أفعال تقوم بها روابط )Convivir(، وأن بعضهم توجد مذكرات جلب في حقه. |