"recibidas por la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تلقاها مكتب
        
    • الواردة إلى مكتب
        
    • التي تلقاها المكتب
        
    • التي يتلقاها مكتب
        
    • التي وردت إلى مكتب
        
    • ما يتلقاه المكتب
        
    • تلقاه مكتب
        
    • وردت إلى المكتب
        
    Se basa en la cartera de evaluaciones recibidas por la Oficina de Evaluación e incorporadas a la Base Central de Datos de Evaluación (CEDAB). UN ويستند هذا التحليل إلى حافظة التقييمات التي تلقاها مكتب التقييم والتي أُدخلت في قاعدة بيانات التقييم المركزية.
    De las denuncias recibidas por la Oficina en Nepal también se desprendía que la tortura se practicaba de forma habitual. UN كما تشير الادعاءات التي تلقاها مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال إلى حدوث التعذيب بصورة روتينية.
    B. Denuncias recibidas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN الشكاوى الواردة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Sobre la base de las respuestas recibidas por la Oficina de Auditoría Interna, las dependencias orgánicas en cuestión señalaron el grado de aplicación. UN وبناء على الردود الواردة إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، أفصحت الوحدات التنظيمية المعنية عن حالة التنفيذ.
    Cinco denuncias recibidas por la Oficina se encuentran en la fase de evaluación inicial de su examen. UN وهناك خمسة من الشكاوى التي تلقاها المكتب في مرحلة التقييم الأولي من الاستعراض.
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام في ما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    En el párrafo 18 del presente informe se hace referencia a las estadísticas de la Dirección General de Seguridad Pública y se da cuenta del número de casos y de las denuncias recibidas por la Oficina de Quejas y Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق بعدد القضايا وإحصائيات مديرية الأمن العام بخصوص الشكاوى التي وردت إلى مكتب المظالم وحقوق الإنسان فستتم الإشارة إليها في الفقرة 18 أدناه.
    En el gráfico 1 se presenta un desglose completo de los tipos de denuncias recibidas por la Oficina de Auditoría Interna. UN ويقدم الشكل الأول تحليلا كاملا لأنواع الادعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Se encargó al Comité que examinara todas las solicitudes recibidas por la Oficina del Secretario General, estableciera una lista final de candidatos para entrevistarlos e hiciera recomendaciones al Secretario General. III. Extensión UN وكُلفت اللجنة باستعراض جميع الطلبات التي تلقاها مكتب الأمين العام، ووضع قائمة تصفية للمرشحين الذين ستجرى معهم مقابلة، وصياغة توصيات لينظر فيها الأمين العام.
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Contribuciones de donantes recibidas por la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples del PNUD: 2004-2009 UN 1 - مساهمات المانحين التي تلقاها مكتب الصناديق الاستئمانية التابع للبرنامج الإنمائي: 2004-2009
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Gráfico I Causas recibidas por la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en 2011, desglosadas por lugar de destino UN توزيع عدد القضايا الواردة إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين عام 2011 حسب مراكز العمل
    Número de causas recibidas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en los últimos cinco períodos examinados UN القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترات الخمس الماضية المشمولة بالتقارير
    5. Clasificación de las denuncias recibidas por la Oficina del Ombudsman, 19941999 UN الجدول 5 - فئات التظلمات الواردة إلى مكتب أمين المظالم، 1994-1999
    En 2009, el 61% de todas las denuncias recibidas por la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades fueron presentadas por hombres y el 39% por mujeres. UN وفي 2009، كانت نسبة 61 في المائة من مجموع الشكايات الواردة إلى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة مقدمة من رجال و 39 في المائة صادرة عن نساء.
    A continuación, el gráfico 1 presenta el desglose de las solicitudes de servicios recibidas por la Oficina durante el período en cuestión. UN ويعرض الشكل 1 أدناه تفصيل الطلبات على الخدمات التي تلقاها المكتب عن الفترة المذكورة.
    A continuación, en el gráfico 1 se presenta un desglose de las solicitudes de servicios recibidas por la Oficina durante el período que se examina. UN ويبيّن الشكل 1 أدناه توزيع الطلبات التي تلقاها المكتب على مدى هذه الفترة من أجل الحصول على الخدمات.
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي يتلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    a) Mayor número de solicitudes recibidas por la Oficina de Ética sobre las que se proporcionó orientación oficial UN (أ) زيادة عدد الاستفسارات التي وردت إلى مكتب الأخلاقيات وقدم المكتب توجيها رسميا بشأنها
    Asimismo, se expresó preocupación por la alta proporción de contribuciones reservadas para fines concretos recibidas por la Oficina y por el efecto negativo que ello tenía en la ejecución de su programa. UN 192 - وأُعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع حجم ما يتلقاه المكتب من مساهمات مخصصة، وما لذلك من أثر سلبي على تنفيذ برنامجه.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por el número de acusaciones de fraude recibidas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento tras la introducción de su línea telefónica para presentar denuncias de fraude. UN وأعربت الوفود عن انزعاجها من عدد ما تلقاه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من ادعاءات بحدوث حالات غش وذلك في أعقاب فتحه خطا هاتفيا ساخنا لتلقي البلاغات عن حالات الغش.
    Informaciones fidedignas recibidas por la Oficina dan cuenta de la participación en asociaciones " Convivir " de reconocidos paramilitares, algunos con órdenes de captura pendientes. UN وتفيد معلومات موثوقة وردت إلى المكتب أن شبه عسكريين معروفين يشاركون في أفعال تقوم بها روابط )Convivir(، وأن بعضهم توجد مذكرات جلب في حقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more