"recibidas por la relatora especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تلقتها المقررة الخاصة
        
    • الواردة إلى المقررة الخاصة
        
    • الموجهة إلى المقررة الخاصة
        
    Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial figuran en el capítulo IV. Las respuestas de los gobiernos se reflejarán en una adición al presente informe. UN وترد البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة في الفصل الرابع. وستنعكس ردود الحكومات في إضافة لهذا التقرير.
    Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial y las respuestas de los gobiernos figuran en el capítulo III. UN أما البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة وردود الحكومات، فأوردت في الفصل الثالث.
    Según las informaciones recibidas por la Relatora Especial, diez cadáveres fueron encontrados a 20 kilómetros de Tarifa, en Andalucía, entre ellos el de un niño menor de 10 años. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه عُثر على عشرة جثث على بعد 20 كيلومتراً من تريفة في الأندلس، بما فيها جثة طفل في العاشرة من العمر.
    Según las informaciones recibidas por la Relatora Especial, varias personas perdieron la vida durante la travesía del lago Alberto, en el distrito de Bundibugyo, al oeste de Uganda. UN وتفيد المعلومات الواردة إلى المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص ماتوا في منطقة بونديبوغيو، غرب أوغندا، لدى اجتيازهم بحيرة ألبـيـر.
    En su gran mayoría los países tienen leyes que tipifican el incesto como delito penal, como se pone de manifiesto en la mayoría de las respuestas recibidas por la Relatora Especial sobre este problema. UN وقد سنت اﻷغلبية الساحقة من البلدان في كافة أنحاء العالم تشريعات مناهضة لسفاح القربى واعتبرته فعلاً اجرامياً على نحو ما ورد في معظم الردود الموجهة إلى المقررة الخاصة بشأن هذه القضية.
    Según informaciones recibidas por la Relatora Especial, no es por efecto de la guerra ni por la falta de administración, sino por el trato que se da a los pigmeos, que éstos no poseen certificados de su estado civil ni pueden inscribir a sus hijos en el registro. UN وتبعاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة فإن انعدام سجلات الأحوال المدنية وعدم تسجيل أطفال الأقزام لا يعزيا إلى آثار الحرب أو إلى قصور في الإدارة وإنما إلى سوء معاملة الأقزام.
    3. En el presente informe se analizarán las contestaciones recibidas por la Relatora Especial en respuesta a una nota verbal del Secretario General enviada el 28 de abril de 1995, con miras a identificar los progresos realizados y los obstáculos hallados en la aplicación del Plan de Acción. UN ٣- وسيحلل هذا التقرير الردود التي تلقتها المقررة الخاصة ردا على مذكرة شفهية أرسلها اﻷمين العام في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ لتعيين التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ خطة العمل.
    91. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial muestran el efecto negativo que esas prácticas tienen sobre los derechos fundamentales enunciados en los principales instrumentos de derechos humanos. UN 91- وتظهر الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة ما يترتب على هذه الممارسات من أثر سلبي على الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Muy preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, UN وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    Resulta alentador que, según las respuestas al cuestionario recibidas por la Relatora Especial, varios países hayan adoptado medidas para incluir legislación destinada a proteger los derechos de las víctimas, que a menudo son vulnerados como consecuencia de la trata, además de leyes que tipifican la trata como delito. UN ومن الأمور المشجعة التي أظهرتها الردود التي تلقتها المقررة الخاصة على الاستبيان، أن عدداً من البلدان اتخذ خطوات لسنّ تشريعات تهدف إلى حماية حقوق الضحايا، التي كثيراً ما تُنتهك أثناء عملية الاتجار بهم، إضافة إلى تشريعات لتجريم الاتجار بالأشخاص.
    4. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial pueden dividirse en dos categorías principales: información sobre casos individuales de presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes; e información sobre las situaciones generales relativas a los derechos humanos de los migrantes en un país concreto. UN 4- ويمكن تقسيم الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة إلى فئتين رئيسيتين هما: المعلومات التي تتعلق بحالات فردية للادعاء بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين؛ والمعلومات التي تتعلق بحالات عامة تتصل بحقوق الإنسان للمهاجرين في بلد محدد.
    48. La cantidad y gravedad de las denuncias relacionadas con el mandato recibidas por la Relatora Especial llevan a la conclusión de que la protección de la libertad de religión o de creencias y la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981, distan de ser una realidad. UN 48- إن ما يستنتج من عدد وخطورة المزاعم ذات الصلة بالولاية التي تلقتها المقررة الخاصة هو أن حماية حرية الدين أو المعتقد وتنفيذ إعلان 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد لا يزال بعيد المنال.
    Sumamente preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, UN " وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    Muy preocupada además por el número considerable de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los otros titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, UN وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بسائر آليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وبخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    Gravemente preocupada por el número considerable de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los otros titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة الأخرى، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    Gravemente preocupada por el número considerable de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los otros titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة الأخرى، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وبخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    84. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial resaltan que a menudo son los grupos más vulnerables los más buscados y por consecuencia los más afectados por los vertimientos de desechos tóxicos y productos peligrosos. UN ٤٨- وتبين البلاغات الواردة إلى المقررة الخاصة أن الفئات اﻷضعف هي المستهدفة أكثر من غيرها وهي التي تتضرر بالتالي أكثر من غيرها من إلقاء النفايات السمية والمنتجات الخطرة.
    En el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) puede consultarse una lista actualizada de las solicitudes de visitas a países recibidas por la Relatora Especial. UN وتوجد، على الموقع الإلكتروني لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قائمة منقحة بالطلبات الموجهة إلى المقررة الخاصة للقيام بزيارات قطرية ولم يبت فيها بعد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more