"recibidos de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة من الدول الأعضاء
        
    • بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء
        
    • التي وردت من الدول الأعضاء
        
    • التي تتلقاها من الدول الأعضاء
        
    • التي ترد من الدول الأعضاء
        
    • التي سترد من الدول الأعضاء
        
    • من بلدان اللجنة
        
    En el presente documento se recopilan los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Notificaciones y pedidos de exención recibidos de los Estados Miembros y del OIEA UN الإخطارات وطلبات الإعفاء الواردة من الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدّت الأمانة العامة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La presente nota se preparó sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La presente nota se ha preparado sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أُعدت هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    Informes recibidos de los Estados Miembros UN التقارير الواردة من الدول الأعضاء
    La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    Informes recibidos de los Estados Miembros UN التقارير الواردة من الدول الأعضاء
    II. Informes recibidos de los Estados Miembros UN ثانيا- التقارير الواردة من الدول الأعضاء
    La presente nota se ha preparado sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Informes recibidos de los Estados Miembros UN التقارير الواردة من الدول الأعضاء
    II. Informes recibidos de los Estados Miembros UN ثانيا- التقارير الواردة من الدول الأعضاء
    La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    Los fondos recibidos de los Estados Miembros para el período que se examina han hecho posible la realización del programa de actividades. UN فالأموال التي وردت من الدول الأعضاء للفترة قيد الاستعراض مكّنت المعهد من تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Por otra parte, basándome en la experiencia de mi período anterior, he llegado a la conclusión de que, para que la Organización pueda ejecutar con eficacia los más de 9.000 mandatos recibidos de los Estados Miembros, es preciso esforzarse más por mejorar la coordinación en toda la gama de sus actividades. UN وإضافة إلى ذلك، تدفعني تجربة مدة ولايتي المنصرمة إلى استنتاج أن تنفيذ المنظمة بفعالية للتكليفات التي تتلقاها من الدول الأعضاء ويتجاوز عددها 000 9 تكليف يقتضي مضاعفة الجهد لكفالة تحسين تنسيق المنظمة لما تبذله من مساع عبر طائفة عملها الكاملة.
    Los comentarios sobre los exámenes de final del decenio, así como los informes recibidos de los Estados Miembros y los programas y organismos de las Naciones Unidas, servirían de aportaciones para el informe que el Secretario General presentaría al Comité en su tercer período sustantivo de sesiones, en junio. UN وستستخدم التعليقات التي تبدى على استعراضات نهاية العقد والتقارير التي سترد من الدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها كمدخلات في التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثالثة التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Los aportes de recursos ordinarios recibidos de los Estados Miembros del CAD/OCDE aumentaron un 9%, de 752 millones de dólares en 2003 a 823 millones en 2004. UN وقد زادت المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية من بلدان اللجنة بنسبة 9 في المائة من 752 مليون دولار في عام 2003 إلى 823 مليون دولار في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more