"recibiría" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتلقى
        
    • ستتلقى
        
    • ستحصل
        
    • سيتلقى
        
    • سيحصل
        
    • سوف تتلقى
        
    • وستتلقى
        
    • وسيتلقى
        
    • ستتسلم
        
    • سيتقاضى
        
    • ستتلقاها
        
    • ستحظى
        
    • سأتلقى
        
    • الأوقات ضمانات بمنحها
        
    • وسترحب
        
    El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. UN وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص.
    El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. UN وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص.
    Según esa hipótesis la Comisión recibiría 16 presentaciones hasta fines de 2009. UN ووفقا لهذا الافتراض، ستتلقى اللجنة 16 طلبا بحلول نهاية عام 2009.
    Wayss & Freytag afirmó que en junio de 1990 las autoridades competentes le informaron de que pronto recibiría el pago. UN وهي تزعم أن السلطات المختصة قد أبلغتها في حزيران/يونيه 1990 بأنها ستحصل على المبلغ في وقت قريب.
    Netanyahu manifestó al jefe del Consejo Regional de Samaria que éste recibiría 2,5 millones de nuevos shekels para cubrir necesidades sociales. UN وقال نتنياهو لرئيس المجلس اﻹقليمي للسامرة أن المجلس سيتلقى ٥ر٢ مليون شيكل إسرائيلي جديد لسد الحاجات اﻹجتماعية.
    Si Jogdiam compraba los diamantes, el Sr. Weinberg recibiría una comisión. Los Sres. UN وفي حالة شراء شركة يوغديام الماس، سيحصل السيد فاينبرغ على عمولة.
    La Junta recibiría información sobre esa cuestión cuando no hubiera peligro de que generara problemas adicionales. UN وسوف يتلقى المجلس معلومات عن تلك المسألة متى بلغت نقطة لا تتسبب عندها في نشوء مشاكل في المستقبل.
    La Junta recibiría información sobre esa cuestión cuando no hubiera peligro de que generara problemas adicionales. UN وسوف يتلقى المجلس معلومات عن تلك المسألة متى بلغت نقطة لا تتسبب عندها في نشوء مشاكل في المستقبل.
    De conformidad con lo dispuesto en dicho legado, se había establecido un fondo fiduciario en virtud del cual el FNUAP recibiría anualmente los intereses generados por el capital. UN ووفقا لشروط وصية التوريث، أنشئ حساب استئماني يتلقى بموجبه الصندوق الفوائد سنويا عن المبلغ الأساسي.
    De conformidad con lo dispuesto en dicho legado, se había establecido un fondo fiduciario en virtud del cual el FNUAP recibiría anualmente los intereses generados por el capital. UN ووفقا لشروط وصية التوريث، أنشئ حساب استئماني يتلقى بموجبه الصندوق الفوائد سنويا عن المبلغ الأساسي.
    En el futuro el Comité recibiría muchas solicitudes de organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de derechos civiles. UN وأضاف أن اللجنة ستتلقى في المستقبل طلبات عديدة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على الحقوق المدنية.
    El Representante Especial seguiría coordinando todas las actividades de las Naciones Unidas relativas al proceso de paz y a la reconciliación nacional. El Representante Especial seguiría también presidiendo la Comisión Mixta, que recibiría la asistencia de una pequeña secretaría proporcionada por las Naciones Unidas. UN وسيواصل الممثل الخاص تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام والمصالحة الوطنية، وسيواصل الممثل الخاص أيضا رئاسة اللجنة المشتركة التي ستتلقى المساعدة من أمانة صغيرة تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Además, la División de Formación y Perfeccionamiento recibiría seis puestos provenientes de la antigua División de Servicios Operacionales y dos provenientes de la Oficina del Subsecretario General. UN وعلاوة على ذلك، ستحصل شعبة التعلم وتنمية الموارد على 6 وظائف من شعبة الخدمات التنفيذية السابقة وعلى وظيفتين من مكتب الأمينة العامة المساعدة.
    Entonces recibiría $6.000. No quiero que piensen que esta ayuda es para presionarlos. Open Subtitles حينها ستحصل على 6000 دولار أنا لا أود أن أجعل هذه المنحة المالية كوسيلة للضغط عليكم
    El Vicepresidente también subrayó que la Mesa recibiría información sobre las medidas que se hubieran adoptado a raíz de la investigación iniciada por la secretaría. UN وأكد نائب الرئيس أيضاً أن المكتب سيتلقى معلومات عن الإجراء الملائم الذي اتخذ بهذا الصدد، بعد تحقيق تجريه الأمانة.
    Dijo que la Conferencia de las Partes recibiría un informe completo sobre las actividades de la Red en su 12ª reunión. UN وقال إن مؤتمر الأطراف سيتلقى في اجتماعه الثاني عشر تقريراً كاملاً عن أنشطة الشبكة.
    Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. UN وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    Se observó asimismo que ese Comité Permanente, al igual que otros mecanismos establecidos por los Estados partes, recibiría la asistencia de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    La Dependencia recibiría de las distintas secciones técnicas información sobre el desempeño de los contratistas y la analizaría con miras al control de calidad y la evaluación del desempeño. UN وستتلقى الوحدة معلومات عن أداء المتعهدين من مختلف الأقسام الفنية وستحللها بهدف ضمان النوعية وتقييم الأداء.
    El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. UN وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج.
    ¿Y Devlin-McGregor le garantizó que recibiría la medicina? Open Subtitles و هل ضمن "ديفلن ماغريغور" من قبل أنك ستتسلم الدواء الحقيقي؟
    Según estas hipótesis, por la labor preparatoria, aparte del Presidente del Tribunal, cada uno de los 20 Miembros del Tribunal recibiría la remuneración especial correspondiente a 12 semanas y las dietas correspondientes a seis semanas. UN وتعني هذه الافتراضات أن كلا من أعضاء المحكمة اﻟ ٢٠، بخلاف رئيس المحكمة، سيتقاضى بصدد اﻷعمال التحضيرية، البدل الخاص عن ١٢ أسبوعا وبدل إعاشة عن ٦ أسابيع.
    Según la primera, se reemplazaría el ajuste actual por uno que vinculara directamente la desgravación porcentual que recibiría un Estado Miembro a su nivel de ingreso per cápita. UN والاقتراح اﻷول من شأنه أن يستبدل التسوية الحالية بتسوية أخرى تربط مباشرة بين النسبة المئوية لﻹعفاء التي ستتلقاها الدولة العضو وبين مستوى الدخل الفردي لديها.
    Además, recibiría apoyo amplio, porque todos los miembros de los grupos regionales habían participado activamente en las negociaciones. UN كما أنها ستحظى بتأييد واسع النطاق لأن جميع أعضاء المجموعات الاقليمية قد شاركوا بنشاط في عملية التفاوض.
    Odio todo esto de que seas policía. Siempre supe que recibiría este llamado. Open Subtitles أنا أكره العمل في الشرطة عرفت انني سأتلقى هذه المكالمة
    Pese a que no fue expulsada de inmediato y permaneció en los Países Bajos mientras se practicaban los trámites relativos a su solicitud, nunca se le dieron seguridades de que recibiría un permiso de residencia. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة.
    El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more