Esos niños no tienen derecho a estudiar en escuelas de Jerusalén ni a recibir atención médica. | UN | ولا يحق لهؤلاء الأطفال الدراسة في مدارس القدس أو الحصول على الرعاية الطبية. |
Las madres sustitutas y las mujeres que tienen hijos por medios artificiales tienen igual derecho a recibir atención médica. | UN | ويحق للحوامل البدائل وللنساء اللواتي يحملن بالوسائل الاصطناعية الحصول على الرعاية الطبية سواء بسواء. |
En otros países los trabajadores migrantes no pueden recibir atención médica si no tienen la documentación adecuada. | UN | وفي بلدان أخرى، لا يتمكن العمال المهاجرون من تلقي الرعاية الطبية دون أن تكون معهم الوثائق الواجبة. |
El hospital de remisión es el centro en el que las víctimas de minas pueden recibir atención médica adecuada. | UN | ▪ مساعدة وزارة الصحة، والوزارات الحكومية الأخرى ذات الصلة، المكان الذي يمكن فيه للمصاب بلغم أن يتلقى الرعاية الطبية الملائمة. |
Ellas tienen derecho además a recibir atención médica de conformidad con la legislación de la Federación de Rusia. | UN | كما يحق لهن الحصول على رعاية طبية ودوائية وفقاً لتشريعات الاتحاد الروسي. |
En Mozambique, la política nacional de salud pública de 2007 otorga a las personas de edad el derecho de recibir atención médica gratuita. | UN | وتمنح السياسة الوطنية الصحية لموزامبيق لعام 2007 كبار السن الحق في الحصول على الرعاية الصحية مجانا. |
Sírvanse igualmente aportar información sobre las medidas adoptadas para concienciar a las víctimas de la importancia de recibir atención médica tras una agresión. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة وعي الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد حدوث أي اعتداء. |
Las FDI dejaron a la mujer herida en la casa, imposibilitada de recibir atención médica debido al intenso tiroteo. | UN | فقد تركت هذه القوات المرأة المصابة في المنزل بينما لم يكن في مقدورها الحصول على الرعاية الطبية بسبب القتال الكثيف. |
Según ese procedimiento, las víctimas de violación no tienen que hacer ningún trámite con la policía antes de recibir atención médica. | UN | وتستثني هذه العملية ضحايا الاغتصاب من اشتراط تقديم وثائق إلى الشرطة قبل الحصول على الرعاية الطبية. |
El Gobierno afirmó que había sido trasladado de la cárcel de Loikaw a la de Taungyi, para que pudiera recibir atención médica adecuada. | UN | وقالت الحكومة إنه قد نُقل من سجن لويكاو إلى سجن تونغيي من أجل الحصول على الرعاية الطبية المناسبة. |
Esas víctimas también tenían derecho a recibir atención médica y psicológica gratuitas. | UN | وبإمكان هؤلاء الضحايا كذلك تلقي الرعاية الطبية والنفسية المجانية. |
Principio de la igualdad de trato respecto de la remuneración y otras condiciones de trabajo y de empleo, así como a la seguridad social; derecho a recibir atención médica de urgencia | UN | مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة. |
Principio de la igualdad de trato respecto de la remuneración y otras condiciones de trabajo y de empleo, así como a la seguridad social; derecho a recibir atención médica de urgencia | UN | مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة. |
- Todo menor tiene derecho a ser examinado por un médico inmediatamente después de su ingreso en un centro de menores/correccional y a recibir atención médica adecuada durante su estancia en el centro, cuando sea posible, en servicios e instalaciones sanitarios de la comunidad. | UN | - يحق لكل طفل أن يفحصه طبيب فور إيداعه في مؤسسة احتجاز/إصلاح، وأن يتلقى الرعاية الطبية المناسبة، عن طريق المرافق الصحية والخدمات المجتمعية حيثما أمكن، طيلة إقامته في المؤسسة؛ |
La organización considera que uno de los derechos de los niños es recibir atención médica adecuada y de alta calidad. | UN | تؤمن المنظمة بأن من حقوق الطفل الحصول على رعاية طبية ملائمة ورفيعة النوعية. |
Los niños, las mujeres encintas, las personas de edad y las personas con discapacidad tienen derecho a recibir atención médica con cargo a los fondos públicos, a menos que ejerzan ese derecho de otro modo. | UN | ويحق للأطفال والنساء الحوامل والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على الرعاية الصحية الممولة من الإيرادات العامة، إلا إذا كانوا لا يمارسون هذه الحقوق بموجب أسباب أخرى. |
Sírvanse igualmente aportar información sobre las medidas adoptadas para concienciar a las víctimas de la importancia de recibir atención médica tras una agresión. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد حدوث أي اعتداء. |
Tuvo que recibir atención médica en un hospital. | UN | وقد اقتضت حالته المعالجة الطبية في المستشفى. |
43. La mortalidad infantil depende en gran medida de la salud de la madre, de las condiciones que se han creado para la vida y el trabajo de la mujer, así como de la alimentación, de las posibilidades de recibir atención médica cualificada y de que los partos transcurran de forma adecuada, etc. La salud de la madre es uno de los factores decisivos que determinan la salud de sus hijos. | UN | 43- ويتوقف معدل وفيات الرضع إلى حد بعيد على الحالة الصحية للأم، وظروف معيشة وعمل النساء، ونوعية الوجبات الغذائية، ومدى إمكانية الحصول على المساعدة الطبية المناسبة ومدى توافر مرافق الولادة الكافية. وتعتبر صحة الأم عاملاً حاسماً في تحديد صحة النسل. |
Los ciudadanos de estos países que residan o trabajen legalmente en Grecia tienen derecho a recibir atención médica en condiciones de igualdad con respecto a los ciudadanos griegos. | UN | ومن حق مواطني هذه البلدان، المقيمين أو العاملين بصورة شرعية في اليونان، أن يتلقوا الرعاية الطبية على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين. |
Éste debió ser evacuado urgentemente a Sudáfrica para recibir atención médica. | UN | أجلي الموظف بشكل عاجل الى جنوب افريقيا حيث عولج. |
No obstante, no responde a las alegaciones del autor de que necesita recibir atención médica más especializada, ni impugna el hecho de que el oftalmólogo de la CNPS, médico habitual del autor, ha observado un grave deterioro de su vista. | UN | غير أنها لا تردّ على إدعاءات صاحب البلاغ بخصوص ضرورة حصوله على رعاية طبية أكثر تخصصاً، ولا تطعن في أن طبيب العيون التابع لصندوق التأمين الاجتماعي، وهو الطبيب المعالج لصاحب البلاغ، قد لاحظ تدهور بصره بشدة. |
Fue dado de alta luego de recibir atención médica. | UN | وغادر المستشفى بعد تلقيه العلاج. |
Sin embargo, preocupa al Comité que los niños indocumentados solo tengan derecho a recibir atención médica de urgencia y no subsidiada. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمة لا يحق لهم الحصول إلا على الرعاية الطبية العاجلة، دون إعانات. |
Se han registrado algunos avances en la creación de mecanismos para hacer frente a esa situación, y el Gobierno del Sudán ha abolido el requisito que exigía a las víctimas de violencia llenar el formulario 8 antes de recibir atención médica. | UN | وتحقق تقدم في إقامة آليات لمعالجة هذه الحالة، حيث ألغت حكومة السودان شرط ملء ضحية الاغتصاب الاستمارة رقم 8 قبل تلقيها أي عناية طبية. |