"recibir educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقي التعليم
        
    • الحصول على التعليم
        
    • الحصول على تعليم
        
    • تلقي تعليم
        
    • وتلقي التعليم
        
    • تحصيل التعليم
        
    • يتلقى التعليم
        
    • تلقّي التعليم
        
    • الاستفادة من التعليم
        
    • أن يتلقى تعليما
        
    • لتلقي التعليم
        
    • لتلقِّي التعليم
        
    • بتلقي التعليم
        
    • يتلقوا التعليم
        
    • بتلقي تعليم
        
    - Voluntad de recibir educación cívica. UN الموافقة على تلقي التعليم المتعلق بالحقوق والواجبات الوطنية.
    En particular, no figura mención alguna del derecho de los grupos minoritarios y étnicos a recibir educación en su propio idioma. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Además, para preservar su derecho a recibir educación, se proporcionan subsidios a los alumnos de familias en situación difícil. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    Pueden practicar su religión y tienen derecho a recibir educación completa. UN كما يستطيعون ممارسة دينهم بحرية، ويحق له الحصول على تعليم كامل.
    En los establecimientos del Estado ninguna persona puede ser obligada a recibir educación religiosa. UN ولا يجوز قسر أي شخص على تلقي تعليم ديني في المؤسسات الحكومية.
    98. De conformidad con la Constitución, todos tienen derecho a expresarse, recibir educación y desarrollar actividades artísticas en su idioma materno. UN 98- وينص الدستور على حق كل فرد في استخدام لغته الأم وتلقي التعليم وممارسة أنشطة فنية بتلك اللغة.
    Las barreras lingüísticas y financieras eran con frecuencia demasiado elevadas para que los niños pudieran recibir educación. UN كما أن العوائق اللغوية والمالية غالبا ما تكون شديدة بحيث لا يتمكن الأطفال من تلقي التعليم.
    La oradora señala con preocupación que los jóvenes amerindios separados de sus comunidades después de recibir educación secundaria son más vulnerables a la explotación. UN ولاحظت بقلق أن الشباب من الهنود الأمريكيين الذين ابتعدوا عن مجتمعاتهم بعد تلقي التعليم الثانوي معرضون للاستغلال.
    Asimismo, los reclusos debían recibir educación y formación en el marco del tratamiento penitenciario individualizado. UN كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي.
    Los alumnos con discapacidad puedan optar también por recibir educación superior para adultos por procedimientos como la enseñanza a distancia. UN ويمكن للطلاب ذوي الإعاقة أيضاً أن يختاروا تلقي التعليم العالي للبالغين عن طريق وسائط مثل التعلم عن بعد.
    La ley establece las disposiciones relativas a la obligación de recibir educación. UN ويتضمن القانون أحكاما بشأن واجب تلقي التعليم.
    La creación de igualdad de oportunidades para recibir educación y obtener acceso a los logros de la ciencia y la cultura; UN كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم والاستفادة من المنجزات العلمية والثقافية؛
    Entre otras cosas, se reafirma el derecho de todas las personas a utilizar su propio idioma, en privado y en público, con libertad y sin injerencia o forma alguna de discriminación, y a poder verdaderamente recibir educación en su propio idioma. UN وهو يؤكد، من بين أمور أخرى، على حق جميع الأشخاص في استعمال لغتهم في الأماكن الخاصة أو العامة، وبحرية وبدون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز، وعلى حقهم في الحصول على التعليم الحقيقي بلغتهم.
    En Turkmenistán se garantiza la igualdad del acceso a la educación y de las condiciones para recibir educación por medio de la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وتكفل المساواة بين الرجال والنساء في تركمانستان المساواة في الحصول على التعليم والاستفادة من شروط التعليم المتساوية.
    De acuerdo con la Constitución de Turkmenistán, todo ciudadano tiene derecho a recibir educación sin distinción de sexo. UN ووفقا لدستور تركمانستان، يحق لكل مواطن الحصول على التعليم دون تمييز على أساس الجنس.
    La intención es prestar apoyo a las personas con obligaciones familiares que buscan empleo, de modo que puedan recibir educación y mejorar así sus posibilidades de ingresar al mercado laboral. UN والهدف هو مساندة الباحثين عن عمل من ذوي الالتزامات الأسرية في الحصول على التعليم وزيادة فرصتهم في سوق العمل.
    Párrafo 2 del artículo 13 - El derecho a recibir educación, observaciones generales UN المادة 13(2): الحق في الحصول على تعليم - بعض الملاحظات العامة
    Es un derecho y un deber de todas y todos los habitantes de la República, recibir educación parvularia y básica que les capacite para desempeñarse como ciudadanas y ciudadanos útiles. UN من حق وواجب جميع سكان الجمهورية ذكورا وإناثا تلقي تعليم ابتدائي وأساسي يخلق منهم مواطنين صالحين.
    225. Con arreglo al artículo 45 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a usar su lengua materna, así como a recibir educación y desarrollar actividades artísticas en su idioma materno. UN 225- وعملاً بأحكام المادة 45 من الدستور، يحق لكل شخص استخدام لغته الأم، وتلقي التعليم بلغته الأم والإبداع فيها.
    Las escuelas tienen que velar por que todos los niños que residen en su zona de servicio y están en edad escolar tengan la posibilidad de recibir educación. UN وعلى المدارس أن تؤمن تحصيل التعليم لكل الأطفال المقيمين في منطقة إدارتها والذين عليهم متابعة الدراسة الإجبارية.
    Todo ciudadano de la República de Malta tiene derecho a recibir educación e instrucción sin distinciones de edad, sexo, creencias o medios económicos (artículo 3). UN من حق كل مواطن من مواطني جمهورية مالطة أن يتلقى التعليم والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (القسم 3).
    43. La Sra. Taylor-Alexander (Santa Lucía) señala que, si bien la prostitución es ilegal, quienes la practican no sufren discriminación en lo que respecta a recibir educación o servicios médicos o sociales. UN 43 - السيدة تايلور-أليكساندر (سانت لوسيا): قالت إنه مع كون البغاء غير مشروع، فإن النساء اللائي يمارسن البُغاء لا يتعرضن للتمييز في تلقّي التعليم أو الخدمات الطبية أو الاجتماعية.
    b) Niños en edad escolar cuyo dominio insuficiente del inglés no les permite recibir educación a tiempo completo. UN الأطفال الذين يبلغون عمر المدرسة ولا يتقنون اللغة الإنكليزية على النحو الذي يمكنهم من الاستفادة من التعليم بدوام كامل.
    No obstante, los datos disponibles indican que es preciso intensificar los esfuerzos para que todos los niños puedan recibir educación básica de calidad. UN 44 - وعلى الرغم من ذلك، تُظهر البيانات المتاحة أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتمكين كل طفل من أن يتلقى تعليما أساسيا جيد النوعية.
    En general, las formas de trabajo infantil son ocupaciones de tiempo completo que limitan sus posibilidades de recibir educación. UN وعموما، تشكل هذه الأنواع من عمل الأطفال عملا بدوام كامل، يترك أمام الأطفال إمكانات محدودة لتلقي التعليم.
    El Estado parte debería seguir redoblando sus esfuerzos por proporcionar a los niños de las minorías suficientes oportunidades de recibir educación en su propio idioma, y debería adoptar medidas para evitar que esos niños abandonen prematuramente la escuela. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصل دعم جهودها نحو تزويد أطفال الأقليات بفرصٍ كافية لتلقِّي التعليم بلغاتهم الخاصة وأن تتَّخذ تدابير لمنع حالات إنهاء التعليم المدرسي في مرحلة مبكرة بين هؤلاء الأطفال.
    Entre los profesionales del sexo hay chicas y chicos muy jóvenes que son sustraídos de las zonas rurales con promesas de obtener trabajo en el servicio doméstico o recibir educación y posteriormente son abandonados. UN ومن بين ممارسي البغاء فتيات وفتيان صغار جداً في السن استقدموا من المناطق الريفية لغرض العمل المنزلي ووعدوا بتلقي التعليم وتم التخلي عنهم لاحقاً.
    Los miembros de las minorías nacionales podrían recibir educación escolar en sus idiomas nativos. UN ويسمح لأعضاء الأقليات القومية بأن يتلقوا التعليم في المدارس بلغتهم الأصلية.
    Asimismo, desea saber si estos últimos pueden recibir educación sobre su propia religión y, de ser así, en qué lugares. UN وأراد أيضاً أن يعرف ما إذا كان مسموحاً لهؤلاء التلاميذ الأجانب بتلقي تعليم متصل بدينهم، وإن كان ذلك مسموحاً، فأراد أن يعرف أماكن التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more