Insistieron en la necesidad de recibir información actualizada sobre la situación presente de la Constitución y otras disposiciones legislativas. | UN | وشددوا على الحاجة الى تلقي معلومات مستكملة عن مركز الدستور وغيره من اﻷحكام التشريعية حاليا. |
El Comité Especial espera recibir información actualizada sobre los progresos que se hagan a este respecto. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
El Comité Especial espera recibir información actualizada sobre los progresos que se hagan a este respecto. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Los países de la Unión Europea esperan recibir información actualizada de la puesta en práctica de estas actividades, así como de otros esfuerzos destinados a aumentar la eficacia de ese tipo de actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهو يتطلع إلى الحصول على معلومات مستكملة عن تقدم هذه التدابير وتنفيذها، وعن الجهود اﻷخرى الرامية إلى زيادة الفعالية في هذا الجزء من عمليات اﻷمم المتحدة. |
La Comisión espera recibir información actualizada sobre esta cuestión en el proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009. | UN | واللجنة تتوقع الحصول على معلومات مستكملة عن هذه المسألة في مقترح الميزانية لفترة السنتين 2008-2009. زيلماج |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre los avances conseguidos a ese respecto. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Expresar el apoyo del Consejo de Seguridad a la labor de la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas, visitar el recinto de la Corte y recibir información actualizada sobre el volumen de causas que tiene ante sí y otras cuestiones. | UN | الإعراب عن تأييد مجلس الأمن لعمل محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وزيارة مقر المحكمة والحصول على تحديث للمعلومات عن حجم القضايا المعروضة عليها وغير ذلك من التطورات. |
Con ese fin, el Comité agradecería recibir información actualizada sobre los convenios o convenciones en que la Arabia Saudita tiene la intención de hacerse parte, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución. | UN | ولهذه الغاية ترغب اللجنة في الحصول على آخر المعلومات عن الاتفاقيات التي تعتزم المملكة الانضمام إليها امتثالا للقرار. |
Espera con interés recibir información actualizada de la Secretaría en ese aspecto. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تلقي الجديد في هذا الصدد من الأمانة العامة. |
La Comisión espera recibir información actualizada sobre los progresos en la elaboración del marco de gobernanza del transporte aéreo. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن وضع إطار حوكمة النقل الجوي. |
La Comisión Consultiva espera con interés recibir información actualizada sobre los avances que se realicen hacia el aumento de la eficiencia de resultas de estas iniciativas. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الكفاءة بفضل هذه المبادرات. |
La Comisión Consultiva también esperaba recibir información actualizada sobre los progresos en la elaboración del marco de gobernanza del transporte aéreo. | UN | وقد أعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن تطلعها إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن وضع إطار حوكمة النقل الجوي. |
El orador espera con interés recibir información actualizada sobre el estado de aplicación del plan de acción durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تلقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ خطة العمل في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
1.13 El Comité desearía recibir información actualizada sobre lo siguiente: | UN | 1-13 تود اللجنة تلقي معلومات مستكملة بشأن ما يلي: |
Su delegación desea recibir información actualizada sobre los progresos del análisis de valor con el que se espera corregir esos sobrecostos. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في الحصول على معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في عملية تقدير أعمال هندسة القيمة، لتقويم هذا التجاوز في التكاليف. |
La Comisión espera con interés recibir información actualizada sobre los progresos realizados y la eficiencia mensurable lograda en relación con el proyecto de presupuesto de la UNAMI para 2016. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الحصول على معلومات مستكملة عن التقدم المحرز والاطلاع على أوجه الكفاءة المحققة والقابلة للقياس فيما يتعلق بالميزانية المقترحة للبعثة لعام 2016. |
Los miembros del Consejo volvieron a reunirse el día 9 de mayo para recibir información actualizada del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Eritrea y Etiopía. | UN | 19 - اجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في 9 أيار/مايو من أجل الحصول على معلومات مستكملة من إدارة عمليات حفظ السلام عن الحالة في إريتريا وإثيوبيا. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون هذا. |
Reafirmar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Corte Penal Internacional, recibir información actualizada sobre la labor de la Corte y examinar las relaciones entre el Consejo y la Corte. | UN | إعادة تأكيد العلاقة بين مجلس الأمن والمحاكم الجنائية الدولية، والحصول على تحديث للمعلومات عن أعمال المحكمة ومناقشة التفاعل بينها وبين المجلس. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre este proceso. | UN | وترجو اللجنة الحصول على آخر المعلومات عن هذه العملية. |
Espera que el DOMP aproveche todas las oportunidades disponibles para ofrecer un ambiente más seguro a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz, gracias al uso de medios avanzados tales como vehículos aéreos no tripulados (UAV), y espera con anticipación recibir información actualizada de la Secretaría en ese aspecto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنتهز إدارة عمليات حفظ السلام الفرص المتاحة لتوفير بيئة أكثر سلامة لأفراد حفظ السلام من خلال استخدام القدرات الحديثة، مثل المراكب الجوية غير المأهولة. وقال إنه يتطلع إلى تلقي الجديد في هذا الصدد من الأمانة العامة. |
La Comisión continuará examinando esta cuestión y confía en recibir información actualizada al respecto. | UN | وسوف تبقي اللجنة الاستشارية هذه المسألة قيد الاستعراض، وتتطلع إلى تلقي آخر ما يستجد من معلومات في المستقبل في هذا الصدد. |
Los equipos de Umoja y de las IPSAS también deberían seguir cooperando con la Junta de Auditores; el Grupo espera con interés recibir información actualizada a ese respecto. | UN | كما ينبغي للفريقين أن يواصلا التعاون مع مجلس مراجعي الحسابات؛ وتتطلع المجموعة إلى الحصول على ما يستجد من معلومات في هذا الصدد. |
En cuanto a su petición relativa al documento de sesión, le sorprende que algún miembro de la Comisión tenga objeciones a recibir información actualizada. | UN | وأعرب عن دهشته لمعارضة أي عضو في اللجنة لتلقي معلومات مستكملة فيما يتعلق بطلبه إعداد ورقة اجتماع. |