"recibir una solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقي طلب
        
    • استلام طلب
        
    • تلقّي طلب
        
    • تلقيه طلب
        
    • طلب للحصول
        
    • استلام طلبٍ
        
    Los proyectos de fomento de la capacidad se examinan tras recibir una solicitud de asistencia del exterior. UN ويُنظر في مشاريع بناء القدرات عند تلقي طلب من الخارج للحصول على المساعدة.
    viii) Que el Presidente, al recibir una solicitud de prórroga, deberá notificar su presentación a los Estados Partes y ponerla libremente a disposición, conforme a la práctica de transparencia de la Convención; UN `8` أن يُخبِر الرئيس الدول الأطراف، لدى تلقي طلب التمديد، بتقديم الطلب ويتيحه للجميع، مع مراعاة ممارسة الاتفاقية المنصوص عليها في الشفافية؛
    i) El Presidente, al recibir una solicitud de prórroga, deberá notificar su presentación a los Estados Partes y ponerla libremente a disposición, conforme a la práctica de transparencia de la Convención; UN `1` أن يقوم الرئيس، لدى تلقي طلب التمديد، بإبلاغ الدول الأطراف بالطلب المقدم وإتاحته للجميع، تمشياً مع ما تقضي به ممارسة الشفافية الواردة في الاتفاقية؛
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند استلام طلب شطب من القائمة، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud, la OAI se cercioró de que se indicaran debidamente los motivos para examinar el informe y de que la solicitud confirmara expresamente que se respetaría su carácter confidencial. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    [2. Al recibir una solicitud para repartir el producto del delito o los bienes decomisados formulada de conformidad con las disposiciones del presente artículo, la Parte en donde se encuentren el producto del delito o los bienes decomisados repartirá con la otra ese producto del delito o esos bienes, como se dispone en el artículo 3 del presente Acuerdo.] UN [2- عند تلقّي طلب لاقتسام عائدات إجرامية أو ممتلكات مصادرة، مقدّم وفقا لأحكام هذه المادة، يتعيّن على الطرف الذي توجد لديه العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة أن يقتسم تلك العائدات الإجرامية أو الممتلكات مع الطرف الآخر، حسبما هو مبيّن في المادة 3 من هذا الاتفاق.]
    1. Al recibir una solicitud de asesoramiento del Consejo, el Comité Asesor encomendará a un miembro o a un grupo de miembros la tarea de preparar un estudio u otro documento pertinente. UN 1- لدى تلقي طلب من المجلس بشأن توفير الخبرة، تكلف اللجنة الاستشارية واحداً من أعضائها أو مجموعة منهم بمهمة إعداد دراسة أو أي وثيقة أخرى ذات صلة.
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب شطب الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud del Tribunal Contencioso-Administrativo, la Sección de Derecho Administrativo debe recabar de los administradores pertinentes sus opiniones respecto de la solicitud, y elaborar una respuesta. UN 116 - عند تلقي طلب من محكمة المنازعات، يتولى قسم القانون الإداري مسؤولية الحصول على تعليقات بشأن الطلب من المديرين المعنيين وإعداد رد عليه.
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب رفع الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud de exclusión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب شطب الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب رفع الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    La Comisión para la Integridad tiene autoridad legal para exigir por orden judicial a las instituciones financieras que presenten la información pertinente tras recibir una solicitud de asistencia judicial recíproca sin tener que recurrir a los tribunales. UN :: وتملك هيئة النـزاهة السلطة القانونية لمطالبة المؤسسات المالية بموجب أمر قضائي بتقديم المعلومات ذات الصلة عقب تلقي طلب للحصول على المساعدة القانونية دون الحاجة إلى اللجوء إلى المحاكم.
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب رفع الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista relativa a las sanciones contra AlQaida, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب شطب اسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud de supresión de un nombre de la Lista, el Ombudsman: UN 1 - عند تلقي طلب رفع الاسم من القائمة يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Al recibir una solicitud, la OAI se cercioró de que se indicaran debidamente los motivos para examinar el informe y de que la solicitud confirmara expresamente que se respetaría su carácter confidencial. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    En algunos casos se podía emplear el sistema de notificaciones rojas de la INTERPOL como medio para detener a fugitivos o, por lo menos, se podía recibir una solicitud de orden de detención por conducto de la INTERPOL en situaciones de urgencia. UN ويمكن في بعض الحالات استخدام نظام الإشعار الأحمر الخاص بالإنتربول كوسيلة لتنفيذ أوامر اعتقال الهاربين من العدالة، أو على الأقل يمكن في الحالات المستعجلة استلام طلب بشأن أمر اعتقال عن طريق الإنتربول.
    1. El Secretario General, al recibir una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, lo notificará a los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica e incluirá su examen en el orden del día de la siguiente sesión de la Comisión. UN ١ - عند استلام طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف، يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة القانونية والتقنية بهذا الطلب ويدرج النظر فيه كبند في جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة.
    1. El Secretario General, al recibir una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, lo notificará a los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica e incluirá su examen en el orden del día de la siguiente sesión de la Comisión. UN 1 - عند استلام طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف، يخطر الأمين العام أعضاء اللجنة القانونية والتقنية بهذا الطلب ويدرج النظر فيه كبند في جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة.
    [2. Al recibir una solicitud para repartir el producto del delito o los bienes decomisados formulada de conformidad con las disposiciones del presente artículo, la Parte en donde se encuentren el producto del delito o los bienes decomisados examinará, en consulta con la otra Parte, si procede repartir ese producto del delito o esos bienes, como se dispone en el artículo 3 del presente Acuerdo.] UN [2- عند تلقّي طلب لاقتسام عائدات الجريمة أو ممتلكات مصادرة، مقدّم وفقا لأحكام هذه المادة، يتعيّن على الطرف الذي توجد لديه عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة أن ينظر، بالتشاور مع الطرف الآخر، فيما إذا كان ينبغي اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات، حسبما هو مبيّن في المادة 3 من هذا الاتفاق.]
    4. El Consejo de Seguridad, al recibir una solicitud de la Comisión, podrá adoptar la decisión de tomar las medidas que considerare necesarias, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para garantizar el cumplimiento de las decisiones del Tribunal. UN ٤ - يجوز لمجلس اﻷمن، عند تلقيه طلب اللجنة، أن يقرر اتخاذ تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة على النحو الذي يراه لازما لضمان تنفيذ حكم المحكمة.
    La práctica normal de la autoridad central de un Estado parte, luego de recibir una solicitud de asistencia judicial recíproca que no contuviera los elementos prescritos, consistía en comunicarse con la embajada del Estado requirente a fin de aclarar las condiciones en que se podría ejecutar la solicitud. UN عند استلام طلبٍ للمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على العناصر المقررة، فإن الممارسة المتبعة لدى السلطة المركزية في إحدى الدول الأطراف هي الاتصال بسفارة الدولة الطالبة من أجل توضيح الشروط الواجبة حتى يمكن تنفيذ الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more