"reciente crisis financiera y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة المالية والاقتصادية
        
    La reciente crisis financiera y económica mundial ha puesto de manifiesto lo fácil que es caer en la pobreza, el desempleo y la exclusión. UN وقد بيَّنت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي حدثت مؤخراً كيف أنه من السهل الاستسلام للفقر والبطالة والاستبعاد.
    Esto había resultado especialmente evidente durante la reciente crisis financiera y económica. UN وقد تجلى ذلك بوضوح أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    En el plano internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de relieve la necesidad de una reforma completa para crear una estructura financiera internacional más equitativa, coherente, participativa y orientada al desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فقد أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إجراء إصلاحات شاملة بغية إيجاد هيكل مالي دولي يتسم بمزيد الإنصاف والتماسك والمشاركة ويسعى إلى تحقيق التنمية.
    Tras la reciente crisis financiera y económica mundial, se han visto frustrados los intentos de promover el desarrollo social. UN ففي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعطلت الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Según la OMT, el sector turístico está entre los primeros en dar señales de rápida recuperación tras la reciente crisis financiera y económica mundial. UN وتفيد منظمة السياحة العالمية بأن قطاع السياحة من أول القطاعات التي تُسجِّل تعافياً مبكِّراً من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    La reciente crisis financiera y económica mundial era única en su género en cuanto a amplitud, profundidad y carácter universal, así como en la magnitud de la respuesta de política necesaria para enfrentarla. UN ورئي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة فريدة من نوعها، من حيث حجمها وعمقها وعالميتها، ومن حيث حجم نطاق التصدي لها على مستوى السياسات.
    La reciente crisis financiera y económica mundial era única en su género en cuanto a amplitud, profundidad y carácter universal, así como en la magnitud de la respuesta de política necesaria para enfrentarla. UN ورئي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة فريدة من نوعها، من حيث حجمها وعمقها وعالميتها، ومن حيث حجم نطاق التصدي لها على مستوى السياسات.
    Con la reciente crisis financiera y económica mundial, la economía mundial se encuentra en un punto de inflexión, lo cual plantea grandes retos a los PMA. UN ومع حدوث الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة، يشهد الاقتصاد العالمي انعطافة كبرى، وهذا يطرح تحديات كبرى جديدة أمام أقل البلدان نمواً.
    A nivel internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de manifiesto la necesidad de emprender una reforma de gran alcance a los efectos de establecer una arquitectura financiera internacional que fuera coherente, participativa y orientada al desarrollo. UN وعلى الصعيد الدولي، أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إصلاح شامل من أجل الوصول إلى بنيان مالي دولي أكثر إنصافا واتساقا ويتسم بالمشاركة والتوجه نحو التنمية.
    La reciente crisis financiera y económica mundial ha provocado un notable aumento de la pobreza extrema. UN 13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
    Los efectos de la reciente crisis financiera y económica mundial han arrojado a millones de personas a la pobreza, especialmente a los más vulnerables del mundo en desarrollo. UN لقد تسبب تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة في إفقار الملايين من الناس، وبخاصة الفئات الأضعف في بلدان العالم الثالث.
    No obstante, problemas mundiales emergentes, tales como la reciente crisis financiera y económica mundial, también exigen que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la gobernanza económica mundial. UN لكنّ التحديات العالمية الناشئة، ومنها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، تستدعي أيضاً دوراً أكبر للأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    No obstante, todos sabemos bien que la reciente crisis financiera y económica ha supuesto un enorme contratiempo y ha ocasionado que en algunas regiones se corra el riesgo de no alcanzar los ODM para el año 2015. UN ولكننا نعلم جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة قد شكلت نكسة كبيرة وجعلت الأهداف الإنمائية للألفية في خطر من أن تكون بعيدة التحقيق في بعض المناطق بحلول 2015.
    Varios estudios recientes han demostrado que muchos de los países en desarrollo sin litoral y sus exportaciones mínimas de productos manufacturados fueron los que más sufrieron con la reciente crisis financiera y económica mundial. UN وتظهر عدة دراسات حديثة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها الصغيرة من المصنوعات كانت الأكثر تضررا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    La reciente crisis financiera y económica proporciona una oportunidad para realizar cambios fundamentales: la clase de oportunidad que no se ha visto en generaciones. UN وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة فرصة لإجراء تغييرات أساسية - وهي فرصة لم يُتح مثلها منذ أجيال مضت.
    La reciente crisis financiera y económica mundial ha provocado un notable aumento de la pobreza extrema. UN 13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
    La reciente crisis financiera y económica ha presentado desafíos a los gobiernos, pero también ha creado oportunidades. UN ولقد حملت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة في ثناياها تحديات على الحكومات أن تعالجها ولكنها جلبت أيضا فرصا يمكن اغتنامها.
    Al mismo tiempo, la reciente crisis financiera y económica mundial agravó la situación al provocar la pérdida de empleo e inseguridad de los ingresos entre los sectores pobres y vulnerables de la sociedad de esos países. UN وفي الوقت نفسه، فاقمت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الآونة الأخيرة الحالة من خلال التسبب في فقدان الوظائف وزعزعة استقرار الدخول بالنسبة لشرائح المجتمع الفقيرة والضعيفة في هذه البلدان.
    En medio de la reciente crisis financiera y económica, muchos gobiernos han recurrido a políticas fiscales anticíclicas para estabilizar la demanda agregada y promover la creación de empleo. UN وفي خضم الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، عمدت حكومات عديدة إلى انتهاج سياسة مالية لمواجهة التقلبات الدورية ترمي إلى تثبيت الطلب الكلي ودعم التوظيف.
    Si bien se han logrado adelantos, persisten las diferencias en el ingreso y en otros aspectos y muchos grupos sociales siguen padeciendo las secuelas de la reciente crisis financiera y económica mundial. UN ومع أنه تم تحقيق تقدم في هذا المجال فإن عدم المساواة في الدخل وفي الأمور الأخرى غير الدخل لا يزال سائداً، ويعاني الكثير من المجموعات الاجتماعية من نتائج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more