"recientemente en relación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤخراً بشأن
        
    • مؤخرا بشأن
        
    • مؤخرا فيما يتصل
        
    • الفترة الأخيرة في مجال
        
    • مؤخرا حول
        
    41. El presente capítulo resume y explica las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 41- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    52. El presente capítulo resume y explica las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 52- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    48. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 48- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Nos basaremos en la declaración común de la Unión Europea y las Naciones Unidas que se firmó recientemente en relación con la gestión de las crisis. UN كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات.
    En la sección III se examinan los progresos logrados recientemente en relación con la orientación intergubernamental. UN ويبحث الفرع الثالث التقدم الذي أُحرز مؤخرا فيما يتصل بالتوجيهات الحكومية الدولية.
    21. El Senegal elogió los esfuerzos de Marruecos para incorporar las normas internacionales en su derecho interno y le pidió que proporcionara información sobre los progresos realizados recientemente en relación con los derechos de la mujer y la situación de los extranjeros. UN 21- ونوّهت السنغال بجهود المغرب الرامية إلى إدراج المعايير الدولية في تشريعاته المحلية، وطلبت إليه تقديم معلومات بشأن ما أحرز من تقدم خلال الفترة الأخيرة في مجال إعمال حقوق المرأة ووضع الأجانب.
    50. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 5٠- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 4٠ من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    50. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 5٠ - يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 4٠ من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    41. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 41- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها في إطار المادة 40 من العهد، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    53. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 53- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها في إطار المادة 40 من العهد، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    53. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 53 - يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها في إطار المادة 40 من العهد، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    37. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo en virtud del artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 37- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد، وكذلك المقرَّرات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    44. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo en virtud del artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha adoptado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 44- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد، وكذلك المقرَّرات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    49. En el presente capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo en virtud del artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha adoptado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 49- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد، وكذلك المقرَّرات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    47. En este capítulo se resumen y explican las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo con arreglo al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha adoptado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 47- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة في السنوات الأخيرة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد، وكذلك المقرَّرات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Su delegación espera con interés la información que ha solicitado recientemente en relación con los investigadores residentes. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    Las importantes recomendaciones que formuló recientemente en relación con la independencia operacional de la OSSI servirán de puntos de referencia clave cuando la Comisión Consultiva vuelva a examinar la cuestión. UN وقالت إن التوصيات الهامة التي طرحتها اللجنة مؤخرا بشأن استقلال عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن تكون بمثابة معايير رئيسية يُلتزم بها عندما تناقش اللجنة هذه المسألة مرة أخرى.
    Respecto del subprograma 2, se manifestó preocupación por las repercusiones de las decisiones tomadas recientemente en relación con la Oficina de Asuntos Militares y el cumplimiento de los mandatos del programa. UN 99 - وفي إطار البرنامج الفرعي 2، أثير شاغل بشأن أثر القرارات المتخذة مؤخرا بشأن مكتب الشؤون العسكرية والوفاء بولايات البرنامج.
    ** Debido a importantes acontecimientos ocurridos recientemente en relación con este tema del programa, no se pudo presentar el informe en fecha anterior. UN ** نظرا لأهمية الأحداث التي وقعت مؤخرا فيما يتصل ببند جدول الأعمال، لم يتسنّ تقديم التقرير في موعد أسبق.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que manifieste claramente su aceptación de todas las resoluciones aprobadas recientemente en relación con el Sudán y Darfur, y garantice que sus funcionarios aplican de palabra y de hecho una política de cooperación a todos los niveles. UN وأنـا أحــث الحكومة على أن تبـدي بوضوح قبولها لجميع القرارات التي صدرت مؤخرا فيما يتصل بالسودان ودارفـور، وعلى كفالة انعكاس سياسة التعاون في كل من أقوال وأفعال مسؤوليهـا على جميع المستويات.
    21. El Senegal elogió los esfuerzos de Marruecos para incorporar las normas internacionales en su derecho interno y lo invitó a proporcionar información sobre los progresos realizados recientemente en relación con los derechos de la mujer y la situación de los ciudadanos marroquíes residentes en el extranjero. UN 21- ونوّهت السنغال بجهود المغرب الرامية إلى إدراج المعايير الدولية في تشريعاته المحلية، وطلبت إليه تقديم معلومات بشأن ما أحرز من تقدم خلال الفترة الأخيرة في مجال إعمال حقوق المرأة ووضع المواطنين المغاربة المقيمين بالخارج.
    Las tensiones que se han registrado recientemente en relación con los preparativos de las elecciones presidenciales del 19 de junio demuestran que la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau siguen siendo frágiles y requieren que todos los agentes nacionales e internacionales clave permanezcan atentos. UN 33 - تبين التوترات التي ثارت مؤخرا حول الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في 19 حزيران/يونيه أن السلام والاستقرار في غينيا - بيساو لا يزالان هشين ويتطلبان استمرار الجهود من جميع العناصر الفاعلة الرئيسية، الوطنية منها والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more