"recientemente un memorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤخرا مذكرة
        
    • مؤخراً مذكرة
        
    • مؤخرا على مذكرة
        
    • مؤخراً على مذكرة
        
    Por ejemplo, la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial firmaron recientemente un memorando de entendimiento sobre una mejor cooperación en la esfera de la reducción de los desastres. UN وعلى سبيل المثال فإن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي قد وقﱠعا مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن تحسين التعاون في مجال الحد من الكوارث.
    El PNUFID firmó recientemente un memorando de entendimiento con los Voluntarios de las Naciones Unidas para normalizar el empleo de los voluntarios en los programas del PNUFID. UN وقد وقع اليوندسيب مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بشأن تنظيم توظيف المتطوعين في برامج اليوندسيب .
    Además, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID han concertado recientemente un memorando de entendimiento para la cooperación en la fiscalización de drogas. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Con esta finalidad el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha firmado recientemente un memorando de entendimiento con una organización no gubernamental suiza, la Fundación Hirondelle. UN وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام مؤخراً مذكرة تفاهم بهذا الغرض مع مؤسسة هيرونديل، وهي منظمة غير حكومية سويسرية.
    El Banco suscribió recientemente un memorando de entendimiento con la UNESCO para seguir cooperando en la esfera de la cultura y el desarrollo. UN وقد وقَّع البنك مؤخراً مذكرة تفاهم مع اليونسكو لمواصلة التعاون في ميدان الثقافة والتنمية.
    El hecho de que la ASEAN y las Naciones Unidas hayan firmado recientemente un memorando de entendimiento demuestra su compromiso mutuo con la paz y el desarrollo. UN ويدل توقيع الرابطة والأمم المتحدة مؤخرا على مذكرة تفاهم على التزامهما المشترك بالسلام والتنمية.
    La UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. UN ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم.
    El PNUFID firmó recientemente un memorando de entendimiento con los Voluntarios de las Naciones Unidas para normalizar el empleo de los voluntarios en los programas del PNUFID. UN وقد وقع اليوندسيب مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن تنظيم توظيف المتطوعين في برامج اليوندسيب .
    Encomia al Fondo por haber firmado recientemente un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que debería contribuir a la formulación de soluciones válidas y duraderas al problema de las mujeres y los niños refugiados; UN وتثني على الصندوق لتوقيعه مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من شأنها أن تساهم في إيجاد حلول مجدية ودائمة لمشكلة النساء والأطفال اللاجئين؛
    El Ministerio de Policía también ha concluido recientemente un memorando de entendimiento con Punanga Tauturu Inc., para otorgar carácter oficial a la asociación y determinar los cauces formales de comunicación en los asuntos de violencia doméstica. UN كما أبرمت وزارة الشرطة مؤخرا مذكرة تفاهم مع شركة ' بونانغا تاوتور انك`. لإضفاء الطابع الرسمي على الشراكة وتحديد خطوط رسمية للاتصال بشأن مسائل العنف العائلي.
    82. La Organización Internacional para las Migraciones firmó recientemente un memorando de entendimiento sobre la lucha contra la trata de personas con la UNODC. UN 82 - ووقّعت المنظمة الدولية للهجرة مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن مكافحة الاتجار بالبشر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    7. Encomia al Fondo por haber firmado recientemente un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que debería contribuir a la formulación de soluciones válidas y duraderas al problema de las mujeres y los niños refugiados; UN ٧ - تثني على الصندوق لتوقيعه مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من شأنها أن تساهم في إيجاد حلول مجدية ودائمة لمشكلة النساء واﻷطفال اللاجئين؛
    7. Encomia al Fondo por haber firmado recientemente un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que debería contribuir a la formulación de soluciones válidas y duraderas al problema de las mujeres y los niños refugiados; UN ٧ - تثني على الصندوق لتوقيعه مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من شأنها أن تساهم في إيجاد حلول مجدية ودائمة لمشكلة النساء واﻷطفال اللاجئين؛
    El Gobierno mongol ha distribuido recientemente un memorando sobre esta cuestión como documento oficial de las Naciones Unidas, y en él señalamos, entre otras cosas, que el Parlamento mongol está considerando la aprobación de normas legislativas que definan su condición de Estado libre de armas nucleares. UN لقد وزعت الحكومة المنغولية مؤخرا مذكرة بشأن هذه المسألة - بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة - أشارت فيها إلى أمور عديدة من بينها أن البرلمان المنغولي ينظر في اعتماد تشريــع يحــدد مركزهــا كمنطقــة خالية من اﻷسلحة النووية.
    ONU-Hábitat firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ha comenzado a destinar a directores de programas a determinadas oficinas del PNUD en los países para que actúen como centros de coordinación. UN 31 - وقّع موئل الأمم المتحدة مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدأ فعلا بإنشاء مناصب مدراء برامج الموئل كمراكز تنسيقية في مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    12. La ONUDI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) suscribieron recientemente un memorando de entendimiento que abarca a numerosos países, entre ellos Egipto, en los que ambas organizaciones desempeñarán un papel importante. UN 12- ووقّعت مؤخرا مذكرة تفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية تشمل عددا من الدول، من بينها مصر، التي سوف تؤدي فيها المنظمتان دورا هاما.
    Su Gobierno ha firmado recientemente un memorando de entendimiento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativo a sus contribuciones al sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن حكومته وقَّعت مؤخراً مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بمساهماتها في نظام الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام.
    La policía, el Departamento de Servicios Penitenciarios y el Departamento de Asuntos de la Mujer han firmado recientemente un memorando de entendimiento para realizar actividades conjuntas sobre las mejores prácticas que conciernen a los jóvenes. UN ووقّعت دائرة الشرطة وإدارة شؤون المؤسسات الإصلاحية وإدارة شؤون المرأة مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن العمل معاً على أفضل الممارسات المعنية للشباب والأحداث.
    27. El Instituto prestó asistencia a la Universidad para la Paz en la elaboración de cursos de formación sobre desarme en Ginebra y firmó recientemente un memorando de entendimiento para consolidar esa cooperación. UN 27 - وقدم المعهد المساعدة إلى جامعة السلام من خلال إعداد دورات تثقيفية بشأن نزع السلاح في جنيف، ووقّع مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن ترسيخ هذه التعاون.
    En Abyei, el Gobierno ha firmado recientemente un memorando de entendimiento sobre el estatuto de fuerzas, aunque la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA) estaba totalmente desplegada antes de firmarse el memorando, gracias a la cooperación del Gobierno, que también había asegurado la libertad de circulación sin restricciones a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN وفي أبيي، وقَّعت الحكومة مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن مركز القوات رغم اكتمال نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي قبل توقيع المذكرة، وذلك بفضل تعاون الحكومة، التي كفلت أيضاً حرية التنقل المطلقة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Con este objetivo, la Federación espera reunir el mayor número posible de asociados para la reducción del riesgo y ha firmado un acuerdo con la compañía Ericsson y, más recientemente, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ومن ثم، فإن الاتحاد يأمل في إدماج أكبر عدد ممكن من الشركاء في عملية تقليص المخاطر، ولقد وقع على اتفاق مع شركة إريكسون في هذا الصدد؛ كما قام أيضا بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    4.12 En una nueva exposición, de fecha 6 de noviembre de 1998, el Estado Parte declaró que Jordania y el ACNUR habían concertado recientemente un memorando de Entendimiento relativo a los derechos de los refugiados en Jordania. UN ٤-١٢ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أفادت الدولة الطرف أن اﻷردن ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اتفقتا مؤخرا على مذكرة تفاهم تتعلق بحقوق اللاجئين في اﻷردن.
    De este modo, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), la organización regional de la que mi país es miembro, ha desempeñado un activo papel al firmar recientemente un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la ASEAN y las Naciones Unidas. UN ومن بين هذه المنظمات رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة إقليمية بلدي عضو فيها، وكان لها دور نشط جداً في التوقيع مؤخراً على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more