Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
:: Facilitación de servicios bancarios dentro del recinto de las Naciones Unidas en el cuartel general de la Misión y la base logística | UN | :: توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |
Facilitación de servicios bancarios dentro del recinto de las Naciones Unidas en el cuartel general de la Misión y la base logística | UN | توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |
Durante esos días sólo se podría entrar en el recinto de las Naciones Unidas por la entrada del garaje de la calle 48. | UN | والطريق الوحيد لدخول مجمع اﻷمم المتحدة في تلك اﻷيام سيكون عن طريق مدخل المرأب في الشارع ٤٨. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالوقوف في مبنى الأمم المتحدة. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالوقوف في مبنى الأمم المتحدة. |
El acto se celebrará en el recinto de las Naciones Unidas y asistirán destacados oradores invitados. | UN | وسيعقد الحدث الجانبي في مبنى الأمم المتحدة ويشارك فيه متحدثون ضيوف بارزون. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالوقوف في مبنى الأمم المتحدة. |
También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة. |
También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة. |
El funcionario también retiró, sin autorización, una bomba de combustible de su debido lugar dentro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | ونقل الموظف أيضا مضخة وقود من مكانها الخاص داخل مباني الأمم المتحدة دون إذن بذلك. |
También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة. |
En abril de 1996 llevaba cuatro años confinado de facto en el recinto de las Naciones Unidas en Kabul. | UN | ففي نيسان/أبريل ١٩٩٦ انقضت أربعة أعوام منذ أن لازم بحكم اﻷمر الواقع مجمع اﻷمم المتحدة في كابول. |
Pero la destrucción del recinto de las Naciones Unidas en Qana colmado de refugiados debe considerarse como uno de los actos más horrendos de este prolongado y amargo conflicto. | UN | بيد إن تدمير مجمع اﻷمم المتحدة في قانا، بمن غص بهم من اللاجئين، يجب أن يسجل باعتباره واحدا من أشد اﻷعمال وحشية في هذا الصراع الطويل والمرير. |
El único bombardeo sobre el recinto de las Naciones Unidas causó la muerte de más libaneses que el número de bajas que Israel ha sufrido desde que comenzó el conflicto en 1982. | UN | فقذيفة واحدة سقطت على مجمع اﻷمم المتحدة قتلت عددا من اللبنانيين يفوق عدد اﻹصابات التي تكبدتها اسرائيل منذ بداية هذا الصراع في عام ١٩٨٢. |
El acceso al recinto de las Naciones Unidas durante las reuniones de alto nivel será restringido. | UN | ويمنع الدخول إلى مجمع مقر الأمم المتحدة خلال الاجتماعين الرفيعي المستوى. |
El Presidente, hablando también en nombre del Director Ejecutivo, así como varias delegaciones, condenaron los atentados que habían tenido lugar ese día en el recinto de las Naciones Unidas en Mogadiscio y que habían causado la muerte de varios funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | 30 - أعرب رئيس المجلس التنفيذي، متكلماً باسم المدير التنفيذي أيضاً، ومعه عدد من الوفود، عن إدانتهم للاعتداءات التي ارتُكبت يوم الاجتماع في مُجمّع الأمم المتحدة في مقديشيو وأسفر عن مقتل عدد من موظفي المنظمة. |
1. Acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe de erigir en el recinto de las Naciones Unidas un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración del legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos; | UN | 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
Como se indica en el párrafo 12 supra, un grupo de servicios centrales comprende los servicios prestados a todo el recinto de las Naciones Unidas. | UN | فكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تضم إحدى مجموعات الخدمات المركزية الخدمات التي تتاح لمجمع الأمم المتحدة ككل. |
El 19 de junio, los miembros del Consejo emitieron un comunicado a la prensa en el que expresaron su indignación por el ataque de Al-Shabaab contra el recinto de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن سخطهم إزاء الهجوم الذي شنته حركة الشباب مؤخرا على مجمع تابع للأمم المتحدة في مقديشو. |
Acogiendo con satisfacción la propuesta formulada por el Gobierno de Alemania para trasladar físicamente la secretaría a los nuevos locales del recinto de las Naciones Unidas en Bonn, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة ألمانيا نقل الموقع الجغرافي للأمانة إلى مرافق مجمّع الأمم المتحدة الجديد في بون، |
La Comisión Consultiva señala que un edificio que se construya en el jardín norte estaría ubicado dentro del perímetro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمَّع الأمم المتحدة. |
La asamblea legislativa del estado de Nueva York decidirá en breve sobre la aprobación de una propuesta de ampliación del recinto de las Naciones Unidas en Manhattan para que comprenda el parque Robert Moses, situado en la esquina de la calle 42 con la Primera Avenida. | UN | وأضاف أن الهيئة التشريعية لولاية نيويورك على وشك البت في أمر الموافقة على مشروع قانون ينص على توسيع منطقة الأمم المتحدة في مانهاتن بحيث تشمل ملعب روبيرت موزيس الواقع بالشارع 42 والجادة الأولى. |