Derecho y atribuciones en el recinto del Tribunal Escocés | UN | القانون والسلطة في مقر المحكمة الاسكتلندية |
Sin embargo, el Gobierno del Reino Unido podrá, tras notificar debidamente al Gobierno, trasladar a los acusados del recinto del Tribunal Escocés directamente al territorio del Reino Unido pero sólo: | UN | غير أنه يجوز لحكومة المملكة المتحدة، بعد تقديم اﻹخطار الواجب إلى الحكومة، ترحيل المتهمين من مقر المحكمة الاسكتلندية مباشرة إلى أراضي المملكة المتحدة، ولكن إلا: |
En el recinto del Tribunal Escocés no podrán llevarse a cabo acciones judiciales ni servicios o ejecución de mandamientos legales, incluida la confiscación de bienes privados, salvo con el consentimiento del Secretario o de conformidad con las condiciones que éste acepte. | UN | ولا يجري إنفاذ أية إجراءات قضائية وتبليغ أو تنفيذ أي أمر قانوني، بما في ذلك وضع اليد على الممتلكات الخاصة، في مقر المحكمة الاسكتلنديــة إلا بموافقة من المسجل ووفقا للشروط التي يوافق عليها. |
2) Salvo disposición en contrario en el Acuerdo, dentro del recinto del Tribunal Escocés serán aplicables el derecho y la reglamentación del país anfitrión. | UN | )٢( تنطبق قوانين وأنظمة البلد المضيف داخل مقر المحكمة الاسكتلندية، باستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق. |
Hasta el momento, el pequeño contingente militar de las Naciones Unidas que protege el Tribunal, que está bajo el mando de la UNMIL, tiene la seguridad del recinto del Tribunal bajo control. | UN | وحتى الآن، ما برحت وحدة القوات الصغيرة التابعة للأمم المتحدة التي تتولى حماية المحكمة وتعمل تحت إمرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تسيطر على الحالة الأمنية في مباني المحكمة. |
Servicios públicos del recinto del Tribunal Escocés | UN | الخدمات العامة المقدمة لمقر المحكمة الاسكتلندية |
En tanto se resuelve la controversia será aplicable el reglamento del Tribunal Escocés y será inaplicable la ley o el reglamento del país anfitrión dentro del recinto del Tribunal Escocés en la medida de que el Tribunal Escocés sostenga que es incompatible con su reglamento. | UN | وإلى أن تتحقق مثل هذه التسوية، تنطبق أنظمة المحكمة الاسكتلندية، ولا تكون قوانين أو أنظمة البلد المضيف منطبقة داخل مقر المحكمة الاسكتلندية بقدر ما تدعي المحكمة الاسكتلندية أنها متعارضة مع أنظمتها. |
a) La detención temporal de testigos trasladados bajo custodia al recinto del Tribunal Escocés; | UN | )أ( الاحتجاز المؤقت للشهود المرحلين تحت الحراسة إلى مقر المحكمة الاسكتلندية؛ |
c) La detención temporal de las personas que hayan cometido delitos dentro del recinto del Tribunal Escocés, incluido el de desacato; y | UN | )ج( الاحتجاز المؤقت لﻷشخاص الذين قد يكونون ارتكبوا مخالفات داخل مقر المحكمة الاسكتلندية، بما في ذلك إهانة المحكمة؛ |
Inviolabilidad del recinto del Tribunal Escocés | UN | حرمة مقر المحكمة الاسكتلندية |
1) El recinto del Tribunal Escocés será inviolable. | UN | )١( تكون حرمة مقر المحكمة الاسكتلندية مصونة. |
1) El recinto del Tribunal Escocés estará sometido al control y la autoridad del Tribunal Escocés, con arreglo a lo previsto en el presente Acuerdo. | UN | )١( يكون مقر المحكمة الاسكتلندية تحت سيطرة وسلطة المحكمة الاسكتلندية، وفق المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
Obrarán con debida diligencia para velar por la seguridad y la protección del Tribunal Escocés y para asegurar que no perturbe la tranquilidad del Tribunal Escocés la intrusión de personas o de grupos de personas desde fuera del recinto del Tribunal Escocés o un disturbio en su vecindad inmediata, y brindará al recinto del Tribunal Escocés la protección correspondiente que resulte necesaria. | UN | وتبذل السلطات الجهد الواجب لتأمين اﻷمن وحماية المحكمة الاسكتلندية وللتأكد من أن هدوء المحكمة الاسكتلندية لا يُعكره اقتحام أشخاص أو مجموعة من اﻷشخاص من الخارج مقر المحكمة الاسكتلندية أو اضطرابات تقع في اﻷماكن المحيطة به مباشرة، وتُؤمﱠن لموقع المحكمة الاسكتلندية الحماية الكافية بحسب الاقتضاء. |
2) Después de su traslado al recinto del Tribunal Escocés los acusados no serán trasladados al territorio del Reino Unido. | UN | )٢( بعد ترحيل المتهمين إلى مقر المحكمة الاسكتلندية، لا يتم ترحيلهما إلى أراضي المملكة المتحدة. |
“trasladar a los acusados del recinto del Tribunal Escocés [en los Países Bajos] al territorio del Reino Unido ..., | UN | " ترحيل المتهمين من مقر المحكمة الاسكتلندية )بهولندا( مباشرة إلى أراضي المملكة المتحدة...، |
o) Por " recinto del Tribunal Escocés " se entenderá el conjunto de edificios y terrenos, incluidas instalaciones y servicios, que ponga a disposición del tribunal el país anfitrión y que se mantenga, ocupe y utilice a los fines del juicio, incluida la detención de los acusados; | UN | )ص( يقصد بعبارة " مقر المحكمة الاسكتلندية " مجمع المباني واﻷرض، بما في ذلك المنشآت والمرافق، التي أتاحها البلد المضيف والتي تصان وتشغل وتستخدم ﻷغراض المحاكمة، بما في ذلك احتجاز المتهمين؛ |
3) El Gobierno permitirá la detención de los acusados a los fines del juicio y, en caso de dictarse sentencia, durante el período previo a su traslado al Reino Unido, dentro del recinto del Tribunal Escocés, de conformidad con el derecho y la práctica escoceses. | UN | )٣( تسمح الحكومة باحتجاز المتهمين ﻷغراض المحاكمة، وفي حالة إدانتهما، وبانتظار ترحيلهما إلى المملكة المتحدة، داخل مقر المحكمة الاسكتلندية وفقا للقانون واﻷعراف المتبعة في اسكتلندا. |
2) Las autoridades competentes no ingresarán en el recinto del Tribunal Escocés para llevar a cabo función oficial alguna, salvo con el expreso consentimiento o a solicitud del Secretario o de un funcionario designado por éste. | UN | )٢( لا تدخل السلطات المختصة مقر المحكمة الاسكتلندية ﻷداء أي وظيفة رسمية، إلا بموافقة صريحة من المسجل أو أي مسؤول يعينه، أو بناء على طلبه. |
4) Con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 1), 2) y 3), las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para proteger el recinto del Tribunal Escocés de incendios u otras emergencias. | UN | )٤( رهنا بمراعاة الفقرات )١( و )٢( و )٣(، تتخذ السلطات المختصة الاجراء الضروري لحماية مقر المحكمة الاسكتلندية من الحريق أو أي حادث طارئ آخر. |
En el período a que se refiere el informe, la unidad militar de Mongolia, integrada por 250 efectivos, que se ocupa de custodiar el recinto del Tribunal Especial realizó una serie de ejercicios destinados a garantizar la seguridad del Tribunal. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت وحدة الحراسة العسكرية المنغولية، التي يبلغ قوامها 250 فردا، والمسؤولة عن حراسة مباني المحكمة الخاصة، مجموعة من المناورات الرامية إلى ضمان أمن المحكمة. |
1) Las autoridades competentes serán plenamente responsables de la seguridad externa del recinto del Tribunal Escocés. | UN | )١( تتحمل السلطات المختصة المسؤولية الكاملة عن اﻷمن الخارجي لمقر المحكمة الاسكتلندية. |