No obstante, parece ser que ese total incluye cantidades que no corresponden a la reclamación por lucro cesante. | UN | غير أن هذا المبلغ يتضمن فيما يبدو مبالغ تتجاوز المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح. |
Por consiguiente, la reclamación por la pérdida y daño de los aviones es resarcible. | UN | وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض. |
En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره. |
Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: | UN | وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة: |
En efecto, se trata de una reclamación por la productividad perdida de sus empleados. | UN | وهذه المطالبة هي في الواقع مطالبة بالتعويض عن الإنتاجية المفقودة لموظفي الشركة. |
Dado que estos gastos locales no se efectuaron, el Grupo ha prescindido de las cantidades en dinares iraquíes al evaluar la reclamación por lucro cesante. | UN | وحيث أن هذه النفقات لم تتكبد، فإن الفريق أهمل مبالغ الدينار العراقي لدى تقدير المطالبة بالتعويض عن فوات الأرباح. |
Dado que estos gastos locales no se efectuaron, el Grupo ha prescindido de las cantidades en dinares iraquíes al evaluar la reclamación por lucro cesante. | UN | وحيث أن هذه النفقات لم تتكبد، فإن الفريق أهمل مبالغ الدينار العراقي لدى تقدير المطالبة بالتعويض عن فوات الأرباح. |
Al examinar una reclamación por lucro cesante, el Grupo exige la presentación de pruebas claras y convincentes de la rentabilidad actual y prevista. | UN | وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة. |
En tal caso, la reclamación por retenciones no reintegradas debería prosperar plenamente. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء ستقبل. |
En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره. |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por bienes generadores de renta como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
Por consiguiente, la AZS retiró la reclamación por este elemento que ascendía a 189.376 dólares. | UN | وعليه، فإن الهيئة تسحب المطالبة المتعلقة بتلك المادة والمقدرة بمبلغ 376 189 دولاراً. |
Así pues, la reclamación por materiales destinados al Proyecto debe reducirse en 4.276.000 dólares. | UN | ومن ثم ينبغي تخفيض المطالبة عن المواد المقرر إدراجها في المشروع بمبلـــغ ٠٠٠ ٦٧٢ ٤ دولار. |
Esta reclamación se presentó en un principio como reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وكانت هذه المطالبة قد قدمت على أنها مطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية. |
Por consiguiente, la reclamación por pérdidas relacionadas con el alquiler no son indemnizables. | UN | وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. | UN | وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo llega a la conclusión de que el monto de la reclamación por los intereses al vencimiento debe reducirse para eliminar de él el excedente en el cálculo de los intereses pagaderos. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الفائدة المطالب به حتى حلول أجل الاستحقاق ينبغي أن يخفض لكي يأخذ في الحسبان المبالغة في الفائدة الواجب دفعها. |
Los elementos de la reclamación relativos a beneficios previstos se reclasificaron y revisaron como reclamación por pérdida de beneficios. | UN | وأعيد تصنيف واستعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالأرباح المتوقعة باعتبارها مطالبة عن كسب فائت. |
El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la reclamación por el valor de venta del equipo. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بقيمة مبيعات المعدات. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
También clasificó originalmente una reclamación de transporte de equipo al Iraq como reclamación por bienes que producen ingresos. | UN | كما صنفت في الأصل مطالبة بشأن نقل المعدات إلى العراق بوصفها مطالبة بشأن الممتلكات المدرة للدخل. |
En todos esos casos, la secretaría realizará nuevas investigaciones para asegurarse de que ningún otro miembro de la familia ha presentado también una reclamación por sufrimiento psíquico o dolor moral. | UN | وفي كل هذه الحالات ستقوم اﻷمانة ببحوث للتأكد من عدم تقدم أي عضو آخر في اﻷسرة بمطالبة تعويض آخر عن اﻵلام والكروب الذهنية. |
6. reclamación por la diferencia entre el salario percibido antes y después de la invasión y ocupación | UN | ٦ - مطالبات عن فروقات فـــي الرواتب المقبوضة ما قبل الغزو والاحتلال وما بعدهما |
En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación por pérdida de ingresos no es resarcible. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بشأن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض. |