Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. | UN | ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة. |
Estos informes se distribuyen al Gobierno del Iraq lo mismo que a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que hayan presentado reclamaciones a la Comisión. | UN | وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. | UN | ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة. |
Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. | UN | وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق. |
El Grupo de Trabajo examinó la cuestión del plazo de presentación de reclamaciones a la Comisión con arreglo a la decisión 12 del Consejo de Administración. | UN | ونظر الفريق العامل في مسألة الموعد النهائي لتقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر 12 لمجلس الإدارة. |
Ha presentado tres reclamaciones a la Comisión, cada una sobre una región distinta de la Arabia Saudita. | UN | وقد قدمت وزارة التعليم ثلاث مطالبات إلى اللجنة تتصل كل مطالبة بمنطقة مختلفة من مناطق المملكة. |
En cuanto a los que no abandonaron el país, el Grupo presumió que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados también podían haber sido objeto de reclamaciones a la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون الخسائر التي تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية، قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة. |
Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. | UN | وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً. |
33. Después de las misiones técnicas, el Grupo verificó si las propias firmas de auditoría habían presentado reclamaciones a la Comisión. | UN | 33- وعقب البعثات الفنية، تحقق الفريق مما إذا كانت شركات مراجعة الحسابات قدمت هي أيضاً مطالبات إلى اللجنة. |
Los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
Los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. | UN | وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب. |
79. Después de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, muchas de esas compañías presentaron reclamaciones a la Comisión. | UN | 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
79. Después de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, muchas de esas compañías presentaron reclamaciones a la Comisión. | UN | 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
Cuando los miembros de la tripulación o los pasajeros han presentado reclamaciones a la Comisión y han sido indemnizados por las mismas pérdidas, el Grupo ha deducido de toda indemnización que recomiende para esas reclamaciones el importe de la indemnización anteriormente otorgada. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
Granit ocupaba un eslabón inferior en la cadena contractual al que tenía con el Proyecto 202 B-2, y tanto Lavcevic como Primorje presentaron reclamaciones a la Comisión. | UN | وتوجد الشركة في مرحلة من سلسلة التعاقد أدنى مما هي عليه فيما يتعلق بالمشروع 202 باء-2، وقدمت شركتا لافسيفيتش وبريموريي مطالبات إلى اللجنة. |
39. Inevitablemente ocurre que presentan reclamaciones a la Comisión partes de una misma cadena contractual. | UN | 39- من الحتمي أن يقدم مطالبات إلى اللجنة أصحاب مطالبات ينتمون إلى نفس السلسلة التعاقدية. |
39. Inevitablemente ocurre que presentan reclamaciones a la Comisión partes de una misma cadena contractual. | UN | 39- من المحتم أن يقوم أصحاب المطالبات من سلسلة التعاقد بعينها بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
En algunos casos, los reclamantes estaban en terceros países en que ni el gobierno ni las oficinas de organizaciones internacionales presentaban reclamaciones a la Comisión en nombre de palestinos. | UN | وفي بعض الحالات، بقي أصحاب المطالبات هؤلاء في بلدان ثالثة لم تقدم فيها الحكومات أو مكاتب المنظمات الدولية مطالبات إلى اللجنة باسم الفلسطينيين. |
En otros casos, se trata de terceros países en que los gobiernos u oficinas de organizaciones internacionales sí presentaban reclamaciones a la Comisión en nombre de palestinos. | UN | وفي حالات أخرى، بقي أصحاب المطالبات في بلدان ثالثة قدمت فيها الحكومات أو مكاتب المنظمات الدولية مطالبات إلى اللجنة باسم الفلسطينيين. |
39. Inevitablemente ocurre que presentan reclamaciones a la Comisión partes de una misma cadena contractual. | UN | 39- من المحتم أن يقوم أصحاب المطالبات من سلسلة التعاقد بعينها بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
El Iraq afirma que la reclamación de Kuwait por la pérdida de bienestar es inadmisible porque se refiere a pérdidas sufridas directamente por personas que podrían haber presentado esas reclamaciones a la Comisión. | UN | ويقول العراق إن مطالبة الكويت بالتعويض عن فقدان أفراد رفاهيتهم هي مطالبة غير مقبولة لأنها تتعلق بخسائر تكبدها مباشرة أفراد كان بإمكانهم تقديم تلك المطالبات إلى اللجنة. |