Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de entrega reclamados por la Mitsubishi. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي. |
El Grupo se abstiene de toda conclusión respecto de si los intereses reclamados por la OGE habrían sido resarcibles en el caso de que se hubieran aportado pruebas convincentes. | UN | ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de entrega reclamados por la Mitsubishi. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي. |
Además, cuando el Grupo ha recomendado que no se indemnicen las cantidades principales reclamadas, se recomienda una indemnización cero respecto de los intereses reclamados por esas cantidades principales. | UN | كما أنه في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ. |
Por consiguiente, el Grupo considera que las costas judiciales no reembolsables y los gastos procesales reclamados por el reclamante son en principio resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن رسوم المحكمة غير المستردة والنفقات القانونية التي يطالب بها صاحب المطالبة تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها من الخسائر المباشرة الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
91. La pérdida de cartera y los costos de los préstamos reclamados por el KIA plantean numerosas y complejas cuestiones de hecho y de derecho. | UN | 91- تثير خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض التي طالبت بها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قضايا عديدة ذات طابع قانوني ووقائعي معقّد. |
Los montos reclamados por cada orden de compra son de 12.200 KD por la primera, 55.980 KD por la segunda y 14.500 KD por la tercera. | UN | وكانت المبالغ المطالب بها فيما يتعلق بكل طلبية كما يلي: 200 12 دينار كويتي لطلبية الشراء الأولى، و980 55 ديناراً كويتياً لطلبية الشراء الثانية، و500 14 دينار كويتي لطلبية الشراء الثالثة. |
163. A la luz de lo anterior, el Grupo recomienda una indemnización de 37.236.000 dólares de los EE.UU. frente a los 56.126.287 dólares de los EE.UU. reclamados por reparaciones de instalaciones de otras instalaciones del Gobierno de Kuwait. | UN | 163- وعلى ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 236 37 من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ 287 126 56 من دولارات الولايات المتحدة طولب به لاصلاح مرافق أخرى لحكومة الكويت. |
Por estos motivos, el Grupo considera que debe desestimar la totalidad de los 6.108.000 dinares kuwaitíes reclamados por las tres refinerías por bienes de equipo desaparecidos. | UN | ولذلك، يرى الفريق أنه يجب رفض كل المبلغ الذي تطالب به المصافي الثلاث للتعويض عن المعدات المفقودة وقدره 000 108 6 دينار كويتي. |
El Grupo se abstiene de toda conclusión respecto de si los intereses reclamados por la OGE habrían sido resarcibles en el caso de que se hubieran aportado pruebas convincentes. | UN | ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية. |
Las facturas indican el valor de cada artículo enviado, incluidos los reclamados por Hitachi ante la Comisión. | UN | وتوضح الفواتير قيمة كل بند من البنود المشحونة، بما في ذلك المواد التي تطالب بها شركة هيتاشي أمام اللجنة. |
Todos ellos integran la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso y de las conversaciones mantenidas en punto a los desarrollos legislativos reclamados por la comunidad maya del país, surge que sus decisiones se alinearán con las de los partidos que los eligieron, lo que no coincide con las posiciones de los mayas. | UN | ويتبين من المحادثات التي جرت بشأن التطورات التشريعية التي تطالب بها جماعة المايا في البلد أن قرارات هؤلاء النواب ستكون متمشية مع قرارات الحزبين اللذين انتخباهم، مما لا يتفق مع مواقف المايا. |
277. El Grupo opina que los gastos reclamados por Hidrogradnja son, de hecho, una consecuencia de la legislación laboral existente a la época. | UN | ٧٧٢- ويرى الفريق أن التكاليف التي تطالب بها الشركة هي في الواقع نتيجة لتشريعات العمل التي كانت قائمة وقتئذٍ. |
El Grupo opina que los gastos reclamados por Hidrogradnja son, de hecho, una consecuencia de la legislación laboral existente a la época. | UN | ٧٧٢ - ويرى الفريق أن التكاليف التي تطالب بها الشركة هي في الواقع نتيجة لتشريعات العمل التي كانت قائمة وقتئذٍ. |
1. Las islas denominadas Cayo Bobel, Cayo Sur, Cayo Savana y Cayo Port Royal, junto con las demás islas, cayos, islotes, bancos y arrecifes reclamados por Nicaragua al norte del paralelo 15º, se encuentran bajo la soberanía de la República de Honduras. | UN | 1 - أن جزر بوبل كي وساوث كي وسافانا كي وبورت رويال كي، إلى جانب كافة الجزر والصخور والضفاف والشعاب الأخرى التي تطالب بها نيكاراغوا والتي تقع شمال خط العرض الخامس عشر تخضع لسيادة جمهورية هندوراس. |
A juicio del Grupo, los gastos reclamados por Australia y la India constituyen gastos de tramitación de reclamaciones y, como tales, no son indemnizables. | UN | وفي رأي الفريق أن التكاليف التي تطالب بها استراليا والهند تشكل نفقات تجهيز المطلبات، وهي - بهذه الصفة - غير قابلة للتعويض. |
Además, cuando el Grupo ha recomendado que no se indemnicen las cantidades principales reclamadas, se recomienda una indemnización cero respecto de los intereses reclamados por esas cantidades principales. | UN | كما أنه في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ. |
Además, cuando el Grupo ha recomendado que no se indemnicen las cantidades principales reclamadas, se recomienda una indemnización cero respecto de los intereses reclamados por esas cantidades principales. La cantidad correspondiente al capital no es indemnizable | UN | وفي الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصل المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصل هذه المبالغ. الفائدة |
El tribunal determinó que, en virtud del artículo 74 de la Convención, todos y cada uno de los elementos reclamados por el comprador eran recuperables. | UN | وقرَّرت المحكمة أنَّ كل بند من البنود التي يطالب بها المشتري واجب الاسترداد بموجب المادة 74 من اتفاقية البيع. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda una indemnización por el total de los 206.431 dólares de los EE.UU. reclamados por otros bienes corporales, condicionada a la deducción de los ingresos extraordinarios según se expone en la sección D de esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع كامل المبلغ المطالب به عن ممتلكات مادية أخرى، وهو 431 206 دولاراً، على أن يُخصَم من الإيرادات الاستثنائية، على النحو المشروح أدناه الفرع دال أدناه. |
Considera que también lo son los costos reclamados por el tratamiento de kuwaitíes con otras lesiones. | UN | كما يرى أن التكاليف المطالب بها تعويضاً عن توفير العلاج لكويتيين مصابين بإصابات أخرى معقولة أيضاً. |