"reclamante individual" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطالب الفرد
        
    • أصحاب المطالبات الفردية
        
    • المطالب من الأفراد
        
    • مطالب من الأفراد
        
    • صاحب المطالبة الفردية
        
    • المطالِب الفرد
        
    • صاحب مطالبة فردي
        
    • صاحب مطالبة منفرد
        
    • الشركة والمطالب الفرد
        
    • المطالبة الفرد
        
    • أصحاب المطالبات الأفراد
        
    • ومطالب فرد
        
    • مقدمي المطالبات الفردية
        
    • لأصحابها
        
    • للمطالب الفرد
        
    Además, el reclamante individual presentó una reclamación por pérdida de existencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، زعم المطالب الفرد أنه قدم مطالبة بشأن فقدان المخزون.
    El reclamante individual debía recibir el 50% de los beneficios netos de la sección. UN واتُفِقَ على أن يحصل المطالب الفرد على نسبة 50 في المائة من الأرباح الصافية التي تحققها الشعبة.
    El Grupo considera que las declaraciones del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. UN ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y al Gobierno de la República del Iraq y ejemplares del informe con los cuadros que incluyen el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual, a cada gobierno y a cada organización internacional. UN ٦ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يوفر نسخة من التقرير لﻷمين العام ولحكومة جمهورية العراق، وأن يتيح لكل من الحكومات والمنظمات الدولية المعنية نسخاً من التقرير ومن الجداول التي تتضمن تفاصيل المبالغ التي ستدفع لكل واحد من أصحاب المطالبات الفردية.
    Como ya se señaló en el párrafo 67, la reclamación del reclamante individual respecto de la empresa será examinada ulteriormente por los Grupos " D " . UN وقد سبقت الإفادة في الفقرة 67 أعلاه بأن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " سينظران بمزيد من التفصيل في مطالبة المطالب من الأفراد بشأن هذه الشركة.
    El Grupo considera que las declaraciones del reclamante individual palestino y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. UN ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد الفلسطيني تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    El reclamante " E4 " reconoció que el reclamante individual era el verdadero propietario del camión Caterpillar. UN وكان المطالب من الفئة " هاء-4 " قد سلّم بأن المطالب الفرد هو المالك الحقيقي للشاحنة.
    El reclamante individual facilitó un documento con el membrete del reclamante " E4 " en el que se afirmaba que el vehículo estaba registrado en el Departamento General de Tráfico de Kuwait a nombre del particular. UN وقدم المطالب الفرد وثيقة محررة على ورقة تحمل اسم وعنوان الشركة المطالبة في إطار الفئة " هاء-4 " مفادها أن المركبة مسجلة رسمياً لدى الإدارة العامة الكويتية للسير باسم المطالب الفرد.
    El reclamante " E4 " facilitó un certificado de baja del vehículo en apoyo de su reclamación, y negó que el reclamante individual fuera el verdadero propietario del camión. UN ودعما للمطالبة المتعلقة بالمركبة، قدم المطالب من الفئة " هاء-4 " شهادة تفيد شطب تسجيل المركبة، ونفى أن يكون المطالب الفرد هو المالك الحقيقي للشاحنة.
    El Grupo ha comunicado al comité bilateral, por conducto de la secretaría, su opinión con respecto a la escasa fiabilidad de las cuentas suministradas por el reclamante individual y las demás irregularidades aparentes. UN وأحال الفريق إلى اللجنة الثنائية، عن طريق الأمانة، رأيه بشأن عدم إمكانية التعويل على الحسابات التي قدمها المطالب الفرد والمخالفات الظاهرة الأخرى.
    62. En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa. UN 62- وتشمل ثلاث من المطالبات في هذه الدفعة مطالبة بالتعويض عما يعتبره الفريق حصة المطالب الفرد في رأسمال الشركة.
    Tras la liberación de Kuwait y la concesión de indemnización a la empresa por la Comisión, el reclamante individual incoó una demanda ante los tribunales kuwaitíes para recuperar su parte de la asociación. UN وبعد تحرير الكويت وقيام اللجنة بمنح الشركة مبلغ التعويض، رفع المطالب الفرد دعوى أمام المحاكم الكويتية لاسترداد نصيبه من المشروع المشترك.
    Dado que las pérdidas reclamadas por el reclamante individual no son pérdidas del reclamante " E4 " , los Grupos " E4 " consideran que esas reclamaciones no son duplicadas. UN وبما أن الخسائر التي طالب بها المطالب الفرد ليست خسائر تكبدها المطالب من الفئة " هاء-4 " ، فيعتبر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن المطالبات ليست مطالبات متداخلة.
    A la luz de esta información, el Grupo " E4 " observa que la reclamación del reclamante individual respecto de FIC será examinada ulteriormente por los Grupos " D " . UN وفي ضوء هذه المعلومات، يلاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " سينظران بمزيد من التفصيل في مطالبة المطالب الفرد بصدد الشركة.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y al Gobierno de la República del Iraq y ejemplares del informe con los cuadros que incluyen el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual, a cada gobierno y a cada organización internacional. UN ٦- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يوفر نسخة من التقرير لﻷمين العام ولحكومة جمهورية العراق، وأن يتيح لكل من الحكومات والمنظمات الدولية المعنية نسخاً من التقرير ومن الجداول التي تتضمن تفاصيل المبالغ التي ستدفع لكل واحد من أصحاب المطالبات الفردية.
    De conformidad con lo dispuesto en materia de confidencialidad por las Normas (párrafo 1 del artículo 30 y párrafo 5 del artículo 40), no se publicará un cuadro con el desglose de los importes que han de satisfacerse a cada reclamante individual, sino que se facilitará por separado a cada gobierno y organización internacional. UN ووفقا لﻷحكام المتعلقة بالسرية والواردة في القواعد )الفقرة ١ من المادة ٠٣ والفقرة ٥ من المادة ٠٤(، لن يعلن عن الجدول الذي يتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكل مطالب من أصحاب المطالبات الفردية بل سيقدم بصورة مستقلة لكل حكومة ومنظمة دولية من الحكومات والمنظمات المعنية.
    22. En el caso de una reclamación que podía ser superpuesta, el reclamante individual retiró su reclamación por pérdidas comerciales, impidiendo así que se la considerara como una posible reclamación superpuesta. UN 22- وفي حالة مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة مع مطالبات أخرى، سحب المطالب من الأفراد مطالبته بالتعويض عن الخسارة التجارية التي تكبدها، مما يستبعد اعتبارها مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة مع مطالبات أخرى.
    Por ejemplo, se había considerado que el reclamante " E4 " AlHaramain General Trading Co. Limited Partnership era el mismo que un reclamante individual cuyo nombre comercial era Haramein Commercial Co. UN وعلى سبيل المثال فقد حدث تطابق بين اسم مطالب من الفئة " هاء-4 " هو شركة الحرمين للتجارة العامة، المحدودة الشراكة واسم مطالب من الأفراد كان اسم شركته التجارية هو شركة الحرمين التجارية.
    Sin embargo, el reclamante individual manifestó que nunca antes había visto esos estados financieros y cuestionó su veracidad. UN إلا أن صاحب المطالبة الفردية أفاد أنه لم يرَ هذه البيانات المالية من قبل وشكك في صحتها.
    El Grupo examinó las pruebas presentadas inicialmente por el reclamante individual y sus respuestas posteriores. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها المطالِب الفرد وردوده اللاحقة.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y al Gobierno de la República del Iraq, y ejemplares del informe con los cuadros que presenten el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي توفير نسخة من التقرير لﻷمين العام وحكومة جمهورية العراق ونسخ من التقرير والجداول المتضمنة تفاصيل المبالغ المقرر دفعها لكل صاحب مطالبة فردي لكل من الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Se proporcionará por separado a cada país interesado y al PNUD un desglose de las cantidades que han de pagarse a cada reclamante individual. UN وسيوفر لكل بلد معني ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد.
    Tanto la empresa como el reclamante individual reconocieron la existencia de la asociación y el derecho del reclamante individual a una participación del 49% en la asociación. UN وأقر كل من الشركة والمطالب الفرد بوجود شراكة بينهما، وبأن للمطالب الفرد حصة قدرها 49 في المائة من المشروع المشترك.
    80. En varias de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa. UN 80- ويشمل عدد من المطالبات في هذه الدفعة مطالبة بما يعتبره الفريق حصة صاحب المطالبة الفرد في أسهم شركة.
    6. Observa también que se ha practicado una reducción total de 66.574 dólares de los EE.UU. en el importe de las indemnizaciones que se pagarán a 1 reclamante individual (reclamación Nº 3013917) por las pérdidas que ha examinado el Grupo de Comisionados en el informe, a fin de deducir la indemnización que el reclamante había recibido ya en la categoría " C " ; UN 6- يلاحظ أيضاً أن مبالغ التعويض الواجب دفعها لواحد من أصحاب المطالبات الأفراد (المطالبة رقم: 3013917 عن الخسائر التي استعرضها فريق المفوضين؛ في التقرير، قد خفضت بمبلغ إجمالي قدره 574 66 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة التعويض الذي حصل عليه بالفعل صاحب المطالبة الفرد في إطار الفئة " جيم " ،
    La mayoría de las reclamaciones en el cuarto grupo de reclamaciones superpuestas fueron presentadas por un reclamante " E4 " y un reclamante individual que era accionista de la empresa reclamante " E4 " . UN وقدم معظم المطالبات الواردة في المجموعة الرابعة من المطالبات المتداخلة، مطالب من الفئة " هاء-4 " ومطالب فرد كان مساهماً في شركة المطالب من الفئة " هاء-4 " .
    8. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٨ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم نسخا من التقرير إلى اﻷمين العام، ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكلٍ من مقدمي المطالبات الفردية إلى كل حكومة ومنظمة دولية معنية.
    Ese nuevo examen de las dos reclamaciones por parte del Grupo se ha llevado a cabo de conformidad con la disposición de la decisión 123 que establece que las reclamaciones únicas en las que se determine que el reclamante individual está facultado para reclamar en nombre de la empresa se tramiten en la categoría " E4 " . UN وقد راجع الفريق المطالبتين عملاً بالتوجيه الوارد في المقرر 123 والقاضي بأن تجهَّز في إطار الفئة " هاء-4 " تلك المطالبات المستقلة التي يتبين أن لأصحابها حق تقديمها بالنيابة عن شركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more