Según parece, el acusado fue recluido en la prisión de distrito de Faisalabad a pesar de que no se llevó a cabo ninguna investigación adecuada. | UN | وقيل إن المتهم احتجز في سجن منطقة فيصل أباد بالرغم من عدم إجراء التحقيقات المناسبة. |
Permanece recluido en la prisión de distrito de St. Catherine. | UN | وما زال محبوساً في سجن منطقة سانت كاترين. |
Según se afirma, el Sr. Abbou se encuentra actualmente recluido en la prisión de Kef. | UN | ويُذكَر أن السيد عبّو يقبع حالياً في سجن مدينة الكاف. |
Sigue recluido en la prisión de Insein y se le ha permitido comunicarse con su abogado. | UN | ولا يزال محتجزاً في سجن أينساين، وقد سمح له بالاتصال بمحاميه. |
En 2005, la familia presentó una demanda de puesta en libertad ante el tribunal popular, que la desestimó porque el fiscal militar no reconocía que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. | UN | وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم. |
Por otro lado, la demanda de puesta en libertad presentada ante el tribunal popular fue desestimada por el juez porque el fiscal militar no reconoció que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم. |
Primero estuvo recluido en la prisión de Kerema y posteriormente en la de Bomana. | UN | وتم حبسه بداية في سجن كيريما قبل نقله إلى سجن بومانا. |
Según la fuente, la familia supo que el Sr. Al-Murbati había estado recluido en la prisión de Ruwais, cerca de Jeddah, durante tres meses y que posteriormente había sido trasladado a la prisión de Alisha, cerca de Riad, donde pudo visitarlo por primera vez. | UN | ووفقاً للمصدر، علمت الأسرة أنّ السيد المرباطي احتُجز لمدة ثلاثة أشهر في سجن الرويس القريب من جدّة، ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن عليشة الذي يقع بالقرب من الرياض حيث تمكنت أسرته من زيارته فيه لأول مرة. |
Según la información recibida, el Sr. Al Uteibi se encuentra actualmente recluido en la prisión de Al Hayr. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي محتجز حالياً في سجن الحاير. |
En el momento de su liberación, estaba recluido en la prisión de Al-Hasakah, en la provincia del mismo nombre, al norte del país. | UN | وقد كان محتجزاً وقت إطلاق سراحه في سجن الحسكة شمالي محافظة الحسكة. |
Actualmente el autor está recluido en la prisión de alta seguridad de Canaan, en los Estados Unidos. | UN | ويقبع صاحب البلاغ حالياً في سجن كنان بالولايات المتحدة، وهو سجن يخضع لحراسة مشددة. |
Actualmente el autor está recluido en la prisión de alta seguridad de Canaan, en los Estados Unidos. | UN | ويقبع صاحب البلاغ حالياً في سجن كنان بالولايات المتحدة، وهو سجن يخضع لحراسة مشددة. |
Fue recluido en la prisión de al-Mansoura, en Adén, acusado de apoyar al movimiento al-Herak, y fue interrogado e intimidado. | UN | واحتجز في سجن المنصورة في عدن، واتهم بأنه أحد مؤيدي " الحراك " ، وجرى استنطاقه وترهيبه. |
Se le negó el derecho a recurrir y permanece recluido en la prisión de Soussa en el Iraq. | UN | وحُرم من حقه في الاستئناف وهو لا يزال في معتقلاً في سجن سوسة بالعراق. |
Posteriormente fue recluido en la prisión de Abu Ghraib antes de ingresar en la prisión de Soussa, donde permanece. | UN | ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه. |
En la actualidad está recluido en la prisión de Dhahban, al noroeste de Yedda. | UN | وهو محتجز حالياً في سجن ذهبان شمال غرب جدة. |
Según se informó, fue recluido en la prisión de régimen estricto de Shagal. | UN | ويدعي المصدر أنه احتُجز في سجن شاغال المعروف بنظامه الصارم. |
Fue recluido en la prisión de al-Mansoura, en Adén, acusado de apoyar al movimiento al-Herak, y fue interrogado e intimidado. | UN | واحتجز في سجن المنصورة في عدن، واتهم بأنه أحد مؤيدي " الحراك " ، وجرى استنطاقه وترهيبه. |
El Sr. Hassan estuvo recluido en la prisión de El-Hod El-Gaf durante 45 días mientras se investigaban los cargos que se le imputaban. | UN | وظل السيد حسن محتجزاً في سجن الحوض الجاف لمدة 45 يوماً بانتظار التحقيق في التهم الموجهة إليه. |
A su llegada, el primer autor fue informado de que su hijo Ashraf seguía vivo y se encontraba recluido en la prisión de Jadida, en Trípoli. | UN | وأُبلغ صاحب البلاغ الأول، لدى وصوله، بأن ابنه أشرف لا يزال حياً وبأنه محتجز في سجن الجديدة في طرابلس. |