"reclutamiento de mercenarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجنيد المرتزقة
        
    • لتجنيد المرتزقة
        
    • بتجنيد المرتزقة
        
    • تجنيد مرتزقة
        
    • بتجنيد مرتزقة
        
    Se teme con fundamento, el posible reclutamiento de mercenarios. UN وهناك خشية لها ما يبررها من احتمال تجنيد المرتزقة.
    :: El artículo 1 tipifica el reclutamiento y toda acción que pueda causar o facilitar el reclutamiento de mercenarios; UN :: فالمادة الأولى تجرم تجنيد المرتزقة وأية أعمال من شأنها أن تؤدي إلى تجنيد المرتزقة أو تيسر ذلك؛
    El reclutamiento de mercenarios que no tienen ninguna lealtad patriótica es una práctica peligrosa que expone a los Estados frágiles a una mayor fragmentación y desestabilización. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    El Grupo considera que la minería artesanal sigue siendo terreno fértil para el posible reclutamiento de mercenarios. UN ويرى الفريق أن قطاع التعدين الحرفي ما زال أرضا خصبة لتجنيد المرتزقة المحتملين.
    14. Pasemos ahora al proyecto de artículo 23, relativo al reclutamiento de mercenarios. UN ١٤ - ولننتقل اﻵن إلى مشروع المادة ٢٣ المتعلق بتجنيد المرتزقة.
    El reclutamiento de mercenarios que se había planeado fue frustrado por la Unidad de Seguridad e Inteligencia Central de Sierra Leona. UN وتولى إحباط محاولة تجنيد المرتزقة وحدة الاستخبارات والأمن المركزية في سيراليون.
    El reclutamiento de mercenarios de Liberia y Sierra Leona en otras partes del país genera una inquietud adicional sobre las posibles violaciones al embargo. UN وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر.
    - Prohibición absoluta de publicar avisos de reclutamiento de mercenarios. UN - فرض الحظر التام على نشر إعلانات تجنيد المرتزقة.
    4. Denuncia a todos los Estados que persisten en el reclutamiento de mercenarios, lo permiten o toleran y que brindan facilidades a los mercenarios para emprender actos de agresión armada contra otros Estados; UN ٤ - تندد بأي دولة تتمادى في تجنيد المرتزقة أو تجيزه أو تتسامح بشأنه، وتقدم التسهيلات لهم لشن عدوان مسلح ضد دول أخرى؛
    104. Varios miembros expresaron su apoyo a la decisión del Relator Especial de eliminar del código el crimen de reclutamiento de mercenarios. UN ٤٠١- أعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بحذف جريمة تجنيد المرتزقة.
    " El reclutamiento de mercenarios en el Reino Unido es en todos los casos un hecho lamentable y en ocasiones incluso ilícito. UN " يعتبر تجنيد المرتزقة في المملكة المتحدة أمرا مستنكرا بل غير قانوني في بعض الحالات.
    Por lo que respecta al proyecto de artículo 23, apoya la decisión del Relator Especial de suprimir el crimen de reclutamiento de mercenarios y está de acuerdo en que los actos a que se refería originalmente esa disposición podrían ser enjuiciados como crímenes de agresión. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢٣، أعرب عن مساندة وفده لقرار المقرر الخاص بحذف جريمة تجنيد المرتزقة واتفق على أن اﻷفعال التي تتناولها هذه المادة يمكن المحاكمة عليها بوصفها جرائم للعدوان.
    Con total impunidad y con la complicidad de las autoridades, varias organizaciones de carácter terrorista, como la Fundación Nacional Cubano-Americana, organizan y financian el reclutamiento de mercenarios que se emplean contra Cuba. UN وبإفلات كامل من القصاص وبتواطؤ السلطات، قامت منظمات مختلفة ذات طبيعة إرهابية، مثل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، بتنظيم وتمويل تجنيد المرتزقة لاستخدامهم ضد كوبا.
    Los miembros del Consejo condenan el reclutamiento de mercenarios por cualquiera de las partes y piden que se realice una investigación exhaustiva de las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, y en particular de las masacres. UN وأدان أعضاء المجلس تجنيد المرتزقة أيا كان الطرف الذي يقوم بذلك، وطلبوا الكشف بصورة كاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وبصورة خاصة عن عمليات التقتيل.
    Recomendación 10. La CEDEAO debe contribuir a reforzar el importante papel que los Estados miembros han de desempeñar en el fortalecimiento de sus comisiones nacionales y la ampliación de sus mandatos para que incluyan fenómenos conexos, como el reclutamiento de mercenarios y niños soldados. UN التوصية 10 على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تساعد في تعزيز الدور المهم الذي يتعين على الدول الأعضاء القيام به لتعزيز لجانها الوطنية وتوسيع نطاق المهام المنوطة بها لتشمل ظواهر من قبيل تجنيد المرتزقة والجنود الأطفال.
    Ghana señaló que los campamentos de refugiados de la subregión se habían convertido en centros de reclutamiento de mercenarios. UN 60 - وأشارت غانا إلى أن مخيمات اللاجئين في المنطقة دون الإقليمية قد أصبحت مراكز لتجنيد المرتزقة.
    78. Los objetivos usuales por los que se recurre al reclutamiento de mercenarios son para cometer actos de sabotaje contra un tercer país, para la realización de asesinatos selectivos de personalidades, y para la participación en conflictos armados. UN ٨٧- إن اﻷسباب اﻷكثر شيوعاً لتجنيد المرتزقة تكون لارتكاب أفعال تخريب ضد بلد ثالث واغتيال شخصيات معينة والاشتراك في نزاعات مسلحة.
    Debe seguirse estudiando la modalidad de reclutamiento de mercenarios por empresas privadas de seguridad militar que ofertan sus servicios en el mercado internacional. UN 61 - وينبغي أن يتواصل استعراض الوسائل التي تستخدمها الشركات الخاصة، التي تعرض خدمات الأمن والمساعدة العسكرية في السوق الدولية، لتجنيد المرتزقة.
    La cuestión se trataba de manera específica en el párrafo 1 del artículo 395, relativo a la definición concreta de mercenarios, y en el párrafo 4 del mismo artículo, relativo al reclutamiento de mercenarios. UN وتم تناول هذه المسألة تحديدا في المادة 395/1 المتعلقة بتعريف المرتزقة والمادة 395/4 المتعلقة بتجنيد المرتزقة.
    El Grupo también recibió información en septiembre de 2013 sobre el reclutamiento de mercenarios de Liberia y Sierra Leona en el condado de Nimba para posibles operaciones en Guinea. UN 47 - حصل الفريق كذلك في أيلول/سبتمبر 2013 على معلومات تتعلق بتجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في مقاطعة نيمبا للمشاركة في عمليات محتملة في غينيا.
    Se comprobó además que Niemoller abastecía a la UNITA de armamento y que participaba en el reclutamiento de mercenarios en Europa a favor de dicha organización. UN وقـد ثبت أيضا أن نيموليـر كان يزود اليونيتا بالسلاح ويشارك في تجنيد مرتزقة في أوروبا لمصلحة المنظمة المذكورة.
    No obstante, como cabe suponer, este artículo no responde a las exigencias formuladas en la resolución, por cuanto se refiere al reclutamiento de mercenarios para su participación en acciones militares dirigidas contra un Estado extranjero. UN غير أنه يبدو أن هذه المادة لا تستوفي متطلبات القرار، نظرا لأنها تتعلق بتجنيد مرتزقة من أجل المشاركة في أعمال حربية ضد دولة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more