"reclutamiento de niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجنيد الأطفال في
        
    • لتجنيد الأطفال في
        
    • بتجنيد الأطفال في
        
    • تجنيد أطفال في
        
    • تجنيد الأطفال من
        
    • تجنيد الأطفال على
        
    • توظيف الأطفال في
        
    • ما يتعلق بإشراك الأطفال في
        
    • للتجنيد في
        
    • تجنيد الأطفال واستخدامهم في
        
    • تجنيد للأطفال في
        
    • تجنيد الأطفال أو استخدامهم في
        
    • تجنيدهم في
        
    A nivel nacional, hay que instaurar mecanismos eficaces para prohibir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    A mi delegación le preocupa profundamente el reclutamiento de niños en los conflictos armados. UN ووفدي يشعر ببالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال في الصراع المسلح.
    Los resultados de la investigación realizada por 30 supervisores capacitados dieron lugar a una iniciativa conjunta para intentar solucionar la cuestión del reclutamiento de niños en las milicias. UN وأدت نتائج التحقيقات التي أجراها 30 من الراصدين المدربين إلى دعوة مشتركة لمعالجة مشكلة تجنيد الأطفال في الميليشيات.
    Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, ha adoptado una política de tolerancia cero frente al reclutamiento de niños en el conflicto armado. UN وأخيرا، اعتمدت نيبال سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن تجنيد الأطفال في النزاع المسلح.
    Observó que el Gobierno había designado a una alta funcionaria para coordinar con las Naciones Unidas las medidas destinadas a hacer frente al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Además, observaron con preocupación el frecuente reclutamiento de niños en las filas de las fuerzas armadas gubernamentales y de oposición. UN كما لاحظ بقلق انتشار تجنيد الأطفال في صفوف القوات الحكومية والقوات المناوئة للحكومة.
    Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Las dificultades en la vigilancia y presentación de informes en las zonas fuera del control del Gobierno limitaron claramente la documentación y la verificación del reclutamiento de niños en Darfur. UN وقد أدت التحديات التي تعترض الرصد والإبلاغ في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة بوضوح إلى تضييق نطاق توثيق عمليات تجنيد الأطفال في دارفور والتحقق منها.
    Suiza apoya la campaña " Niños, no soldados " para poner fin al reclutamiento de niños en conflictos armados. UN وتدعم سويسرا حملة " أطفال وليسوا جنوداً " الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas UN التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة
    En la República Democrática del Congo se han realizado actividades de promoción en los más altos niveles gubernamentales para que se ponga fin al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y se desmovilicen los actuales niños soldados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    87. Deben adoptarse medidas para garantizar que no haya un reclutamiento de niños en el ejército, organizaciones paramilitares o milicias ni en Uganda ni en el Sudán. UN 87- وينبغي اتخاذ خطوات من أجل كفالة عدم تجنيد الأطفال في الجيش أو المؤسسات شبه العسكرية أو الميليشيات سواء في أوغندا أو السودان.
    Tampoco se han comunicado casos de reclutamiento de niños en el ejército nacional afgano. UN وكذلك لم يُبلغ بأي حالات لتجنيد الأطفال في الجيش الوطني الأفغاني.
    Los dos grupos siguieron fomentando la inseguridad y todavía representan una amenaza en cuanto al reclutamiento de niños en Ituri, especialmente en la parte meridional del territorio de Irumu. UN وما زالت كلتا الجماعتين تشيع انعدام الأمن، وتمثل تهديدا بتجنيد الأطفال في إيتوري، لا سيما في منطقة إيرومو الجنوبية.
    No se ha tenido constancia de casos de reclutamiento de niños en el Ejército Nacional del Afganistán. UN ولم يُبلغ عن تجنيد أطفال في الجيش الوطني الأفغاني.
    Aunque se desconocen la magnitud y el alcance efectivos de estas actividades, en 2010 se informó al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes del reclutamiento de niños en 19 de los 32 departamentos de Colombia. UN ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا.
    El Grupo se desplazó a Kilolirwe y Kitchanga, donde obtuvo de escuelas, autoridades locales y trabajadores humanitarios informes sistemáticos de reclutamiento de niños en gran escala. UN وتوجّه الفريق إلى كيلوليروي وكيتشانغا حيث حصل من المدارس والسلطات المحلية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية على تقارير متطابقة بشأن تجنيد الأطفال على نطاق واسع.
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Salud y Bienestar Social y la Unión Liberiana de Orfanatos con respecto a la desinstitucionalización, la prevención del reclutamiento de niños en los orfanatos y la promoción del cumplimiento de las normas pertinentes de derechos humanos UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واتحاد دور الأيتام في ليبريا فيما يتعلق بإنهاء استخدام المؤسسات كوسيلة للإصلاح، ومنع توظيف الأطفال في دور الأيتام وتعزيز الامتثال لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة
    También se responsabilizó a las fuerzas de la oposición por el conflicto, así como por el reclutamiento de niños en un conflicto militar. UN ورأوا أن مسؤولية النزاع الدائر تُعزى أيضاً إلى قوات المعارضة، بما في ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات العسكرية.
    El apoyo de los Estados Miembros a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño servirá para fijar la edad mínima del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN ومن شأن دعم الدول الأعضاء للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن يحدد الحد الأدنى للسن للتجنيد في القوات المسلحة.
    327. Sin embargo, con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su utilización en hostilidades, el Comité: UN 327- غير أن اللجنة، توخياً لتعزيز التدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العدائية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Se documentaron también nueve casos de reclutamiento de niños en las dos provincias de Kasai. UN وعلى النحو نفسه، وُثقت تسع حالات تجنيد للأطفال في مقاطعتي كاساي الغربية والشرقية.
    12 reuniones con el UNICEF para coordinar información para incluirla en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados, inclusive sobre el cumplimiento por el Gobierno de la cesación del reclutamiento de niños en conflictos armados, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN المعلومات لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك امتثال الحكومة لوقف تجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612
    Fueron motivo de especial preocupación los casos de reclutamiento o intento de reclutamiento de niños en las poblaciones de refugiados de los países vecinos. UN 15 - وما يثير القلق بوجه خاص حالات تجنيد الأطفال أو محاولة تجنيدهم في مجتمعات اللاجئين في البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more