"recomendó a la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت الجمعية العامة
        
    • وأوصى الجمعية العامة
        
    • أوصى الجمعية العامة
        
    • أوصت الجمعية العامة
        
    • أوصت اللجنة الجمعية العامة
        
    • توصي فيه الجمعية العامة
        
    • بأن تخصص الجمعية العامة
        
    • أوصت فيه الجمعية العامة
        
    • يوصي الجمعية العامة
        
    • أوصت بأن تقوم الجمعية العامة
        
    • أوصت بأن تمنح الجمعية العامة
        
    • أوصت بأن تأذن الجمعية العامة
        
    • أوصت بأن توافق الجمعية العامة
        
    • أوصى المجلس الجمعية العامة
        
    • التوصية بأن تمنح الجمعية العامة
        
    Además, hizo suyas las propuestas 3, 4, 5 y 6 y recomendó a la Asamblea General que las formulara como recomendaciones a los órganos intergubernamentales. UN وساندت المقترحات 3 و 4 و 5 و 6، وأوصت الجمعية العامة بصياغتها كتوصيات يجري تقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    La Quinta Comisión estudió la donación de estos activos a la AMISOM y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. UN وقد نظرت اللجنة الخامسة في التبرع بهذه الأصول لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأوصت الجمعية العامة بالموافقة على ذلك.
    En esta misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    En su 47ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. UN 241 - وفي جلسته 47، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    Mediante su resolución 1998/33, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٨/٣٣، أوصى الجمعية العامة بأن تقوم باعتماد مشروع القرار قيد النظر.
    Al mismo tiempo, recomendó a la Asamblea General que tomara una decisión en cuanto a la forma que debería tomar el proyecto de artículos. UN وفي نفس الوقت أوصت الجمعية العامة بأن تبت في شكل مشاريع المواد.
    Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en los proyectos de artículo. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشروع المواد.
    La Comisión acordó el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. UN ٩ - ووافقت اللجنة على نص إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، وأوصت الجمعية العامة باعتماده.
    No obstante, las Naciones Unidas se dieron cuenta rápidamente de que el SIIG podía convertirse en modelo para todo el sistema y recomendó a la Asamblea General que se pusiera a disposición de las organizaciones del sistema sin cargo alguno. UN غير أن اﻷمم المتحدة أدركت بسرعة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يمكن أن يصبح معيارا لمنظومة اﻷمم المتحدة وأوصت الجمعية العامة بإتاحة هذا النظام إلى المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة مجانا.
    Por ello, recomendó a la Asamblea General que la autorizase a permitir asistir a los períodos de sesiones de la Comisión y sus grupos de trabajo en calidad de observadores a los Estados que no fuesen miembros de la Comisión, cuando así lo solicitasen los Estados interesados. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تأذن للجنة السماح للدول التي ليست أعضاء فيها بحضور دوراتها ودورات أفرقتها العاملة بصفة مراقب عندما تطلب الدول المعنية ذلك.27
    La Comisión concluyó en 2001 el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en el proyecto de artículos. UN وأكملت اللجنة، في عام 2001، نظرها في مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا.
    En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión en su forma oralmente corregida, y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. UN 244 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر بصيغته المصوبة شفويا، وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    En su 47ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. UN 266 - وفي الجلسة 47، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión en su forma oralmente corregida, y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. UN 269 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر بصيغته المصوبة شفويا، وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    recomendó a la Asamblea General que convocara a un Grupo de Trabajo posterior a la fase V para que validara una metodología que permitiese recomendar tasas revisadas a la Asamblea General para su aprobación. UN وقد أوصى الجمعية العامة بأن تدعو إلى عقد اجتماع فريق عامل معني بما بعد المرحلة الخامسة لإقرار منهجية توضع على أساسها معدلات منقحة توصى الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    Se recuerda a la Comisión que el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución A/C.3/57/L.7. UN وتم التذكير بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/57/L.7.
    Por otra parte, la Comisión Consultiva, en sus informes sobre los presupuestos correspondientes a los dos tribunales internacionales, recomendó a la Asamblea General que revisara tanto la política de imponer un cargo por gastos de apoyo como su aplicación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية في تقريريها عن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين قد أوصت الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم واستخدامه.
    La CDI recomendó a la Asamblea General que el proyecto de artículos se aprobara en forma de declaración. UN 11 - وقال إن اللجنة كانت قد أوصت الجمعية العامة بأن يتم اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en los proyectos de artículo. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشروع المواد.
    Sobre la cuestión de la publicidad que se había de dar a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, el Comité Especial aprobó una resolución (A/AC.109/2063), y recomendó a la Asamblea General que adoptara una decisión al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones (véase el párrafo 122). UN ٩٨ - أما عن مسألة التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، فقد اتخذت اللجنة الخاصة قرارا (A/AC.109/2063) توصي فيه الجمعية العامة باتخاذ إجراء في دورتها الخمسين )انظر الفقرة ١٢٢(.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en el párrafo 61 de su informe de fecha 13 de noviembre de 2000 (A/55/624), recomendó a la Asamblea General que consignase la suma de 450 millones de dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 61 من تقريرها المؤرخ 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 (A/55/624)، بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليه 450 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    En cuanto a la publicidad que debía darse a la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la descolonización, el Comité Especial aprobó una resolución (A/AC.109/2002/20), respecto de la cual recomendó a la Asamblea General que adoptara medidas en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (véase A/57/23 (Part III), cap. XIII, secc. G). UN 78 - أما عن مسألة الدعاية لأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، فقد اتخذت اللجنة الخاصة قرارا (A/AC.109/2002/20) أوصت فيه الجمعية العامة بأن تتخذ إجراء بشأنه في دورتها السابعة والخمسين (انظر A/57/23 (Part III)، الفصل الثالث عشر، الفرع زاي).
    Permítame señalar a su atención, en particular, el párrafo 8 de la resolución aprobada por el Consejo Económico y Social el 27 de julio de 1999, en la que el Consejo recomendó a la Asamblea General que examinara todos los aspectos del mandato y las operaciones de la MICIVIH en vista de la situación en Haití, y considerara la posibilidad de prorrogar el mandato del componente de las Naciones Unidas de la misión conjunta. UN وأود أن أوجﱢه نظركم، بصفة خاصة، إلى الفقرة ٨ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، الذي يوصي الجمعية العامة باستعراض جميع جوانب ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي وعملياتها في ضوء الحالة في هايتي وأن تنظر في تجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المشتركة.
    Tomando nota asimismo de que el Comité Preparatorio, a la luz de los progresos realizados, y profundamente consciente del compromiso de la comunidad internacional con el establecimiento de una corte penal internacional, recomendó a la Asamblea General que reafirmara el mandato que le había conferido y le diera instrucciones, UN وإذ تلاحظ كذلك أن اللجنة التحضيرية، في ضوء التقدم المحرز، ونظرا ﻹدراكها الشديد لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، أوصت بأن تقوم الجمعية العامة بإعادة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وإعطائها مزيدا من التوجيهات،
    recomendó a la Asamblea General que hiciera una excepción al párrafo 4 de la sección I de la resolución 40/243, para autorizar al Comité a celebrar reuniones fuera de su sede permanente UN أوصت بأن تمنح الجمعية العامة استثناء من أحكام الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، بحيث تأذن للجنة بالاجتماع خارج مقرها الدائم
    En la misma resolución, el Consejo recomendó a la Asamblea General que hiciera lo propio. UN وفي القرار نفسه، أوصى المجلس الجمعية العامة بتأييدها.
    recomendó a la Asamblea General que hiciera una excepción al párrafo 4 de la sección I, de la resolución 40/243, para autorizar al Comité a celebrar reuniones fuera de su sede permanente UN التوصية بأن تمنح الجمعية العامة استثنـاء مـن الفقرة ٤ من الفرع أولا مـن القــرار ٤٠/٢٤٣، وتكون بذلك قد أذنـت للجنـة بالاجتماع خارج مقرها الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more