"recomendó el secretario general en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصى به الأمين العام في
        
    • أوصى الأمين العام في
        
    Estuvieron asimismo de acuerdo en mantener los actuales efectivos de la MINUSTAH hasta el fin de ese período crítico, como recomendó el Secretario General en su informe. UN كما أعربوا عن تأييدهم لإبقاء القوام الحالي للبعثة كما هو حتى نهاية تلك الفترة الحرجة، وذلك على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره.
    2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    El incremento se debe a la necesidad de financiar los proyectos de efecto inmediato durante la tercera etapa del despliegue de la MONUC, conforme recomendó el Secretario General en el informe especial que dirigió al Consejo de Seguridad (S/2002/1005, párr. 75). UN 48 - تعزى الزيادة إلى الاحتياج لتمويل مشاريع ذات نواتج سريعة في أثناء مرحلة النشر الثالثة للبعثة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص إلى مجلس الأمن S/2002/2005)، الفقرة 75).
    Si bien no existe una panacea en esta materia, es conveniente, como lo recomendó el Secretario General en su informe, favorecer los mercados dinámicos, abiertos y libres, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de una intervención pública para prevenir o corregir los problemas de funcionamiento y no olvidar que los gastos aprobados para los programas sociales son, en realidad gastos productivos para la economía y para la sociedad. UN وأضافت أنه لا يوجد علاج شامل لهذه الحالة ولكن يلزم تشجيع الأسواق الدينامية والمفتوحة والحرة، كما أوصى الأمين العام في تقريره، مع التسليم بضرورة تدخل القطاع العام لمنع أوجه سوء الأداء وتصويبها ووضع في الاعتبار أن النفقات المتفق عليها للبرامج الاجتماعية تعتبر نفقات إنتاجية للاقتصاد والمجتمع.
    1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); UN 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); UN 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el despliegue de 2.000 efectivos militares adicionales en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire hasta el 30 de junio de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن()، بنشر عدد إضافي قوامه 000 2 من الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    5. Decide también autorizar el despliegue de 60 efectivos de unidades de policía constituidas para hacer frente a las amenazas que plantean las multitudes de personas no armadas, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011, los cuales reemplazarán a 60 agentes de policía de las Naciones Unidas; UN 5 - يقرر أيضا أن يأذن بنشر 60 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة ليحلوا محل 60 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، لمواجهة الأخطار التي تشكلها الحشود غير المسلحة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe; UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره()، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Por su resolución 1492 (2003), de 18 de julio de 2003, el Consejo de Seguridad hizo suyo el plan para el retiro de la UNAMSIL de conformidad con la opción de " modificación del statu quo " , que permitiría concluir el retiro en diciembre de 2004, tal como lo recomendó el Secretario General en su informe de 23 de junio de 2003 (S/2003/663). UN ووافق مجلس الأمن بموجب قراره 1492 (2003) المؤرخ 18 تموز/يوليه 2003، على خطة للإنهاء التدريجي للبعثة وفقا لخيار " تعديل " الحالة الراهنة الذي يرتأي إتمام انسحاب القوات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/663).
    16. Por ultimo, su delegación ha mantenido una estrecha colaboración con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en sus intentos por lograr un aumento de los fondos que se le asignan con cargo al presupuesto ordinario, como recomendó el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS (A/65/705). UN 16 - وأخيراً، قال إن وفده يعمل على نحو وثيق مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في الجهود التي تبذلها لضمان زيادة التمويل من الميزانية العادية حسبما أوصى به الأمين العام في تقريره المتعلِّق بتعزيز قدرة الأونروا على الإدارة (A/65/705).
    1. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), el despliegue de 2.000 efectivos militares adicionales en la ONUCI hasta el 30 de junio de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)، بنشر عدد إضافي قوامه 000 2 من الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    2. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), la prórroga hasta el 30 de junio de 2011 de la dotación temporal de personal militar y de policía adicional autorizada en la resolución 1942 (2010); UN 2 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)، بتمديد انتشار القدرات المؤقتة الإضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المأذون بها بموجب القرار 1942 (2010) حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    5. Decide autorizar el despliegue de 60 efectivos de unidades de policía constituidas para hacer frente a las amenazas que plantean las multitudes de personas no armadas, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), los cuales reemplazarán a 60 agentes de policía de las Naciones Unidas; UN 5 - يقرر أن يأذن بنشر 60 من أفراد وحدات الشرطة المشكّلة، ليحلوا محلّ 60 من عناصر شرطة الأمم المتحدة، وذلك لمواجهة التهديدات التي تشكلها الحشود غير المسلحة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)؛
    1. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), el despliegue de 2.000 efectivos militares adicionales en la ONUCI hasta el 30 de junio de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)، بنشر عدد إضافي قوامه 000 2 من الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    2. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), la prórroga hasta el 30 de junio de 2011 de la dotación temporal de personal militar y de policía adicional autorizada en la resolución 1942 (2010); UN 2 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)، بتمديد انتشار القدرات المؤقتة الإضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المأذون بها بموجب القرار 1942 (2010) حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    5. Decide autorizar el despliegue de 60 efectivos de unidades de policía constituidas para hacer frente a las amenazas que plantean las multitudes de personas no armadas, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), los cuales reemplazarán a 60 agentes de policía de las Naciones Unidas; UN 5 - يقرر أن يأذن بنشر 60 من أفراد وحدات الشرطة المشكّلة، ليحلوا محلّ 60 من عناصر شرطة الأمم المتحدة، وذلك لمواجهة التهديدات التي تشكلها الحشود غير المسلحة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5)؛
    2. Decide también autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011, la prórroga hasta el 30 de junio de 2011 de la dotación temporal de personal militar y de policía adicional autorizada en la resolución 1942 (2010); UN 2 - يقرر أيضا أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011، بتمديد نشر القدرات المؤقتة الإضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المأذون بها بموجب القرار 1942 (2010) حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    4. Decide autorizar el traspaso de la UNMIL a la ONUCI, a título temporal y con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 4 y 6 de su resolución 1609 (2005), de tres helicópteros armados con tripulación por un período de cuatro semanas, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 (S/2011/5), y solicita al Secretario General que lo mantenga informado de las gestiones realizadas a ese respecto; UN 4 - يقرر أن يأذن بأن تُنقل، مؤقتا وعملاً بالفقرتين 4 و 6 من قرار مجلس الأمن 1609 (2005)، ثلاث طائرات عمودية مسلحة بطواقمها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمدة أربعة أسابيع، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/5) ويطلب إلى الأمين العام أن يبقيه على علم بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    Tal como recomendó el Secretario General en su informe (A/61/212), es necesario que África aborde las cuestiones institucionales y de asociación, a saber, la integración de la NEPAD en la estructura y los procesos de la Unión Africana, la prestación de una mayor asistencia al sector privado y la promoción de la difusión a la sociedad civil. UN وكما أوصى الأمين العام في تقريره (A/61/212)، تحتاج أفريقيا إلى معالجة المسائل المؤسسية ومسائل الشراكة، بما في ذلك إدماج الشراكة الجديدة في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، وتوفير دعم أقوى للقطاع الخاص وتشجيع التواصل مع المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more