"recomendó la comisión consultiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصت به اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت بذلك اللجنة اﻻستشارية
        
    • توصي به اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
        
    En todo caso, sería necesario realizar un análisis de la relación entre los costos y los beneficios de las operaciones de la Base, como recomendó la Comisión Consultiva. UN وسوف تكون هناك حاجة على أي حال ﻹجراء تحليل للفوائد والتكاليف بالنسبة لعمليات القاعدة، مما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Concuerda en que con un plan bienal por programas como se propone en los modelos experimentales, se tendrá una oportunidad para elaborar de manera más concreta y específica los logros previstos y los indicadores de progreso, tal como recomendó la Comisión Consultiva. UN ووافق على أنه من شأن وضع خطة برنامجية لفترة السنتين، على النحو المقترح في النموذجين، أن يتيح الفرصة لتحقيق منجزات متوقعة ومؤشرات على الإنجاز تكون أكثر تحديدا ودقة، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Tal como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, esta medida se ha adoptado para responder a la necesidad de crear sinergias y complementariedades entre el personal de los distintos comités y también con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    La creación de capacidad a nivel local y regional requiere una atención realista y equilibrada y, tal como recomendó la Comisión Consultiva, la CEPA debería seguir definiendo la función de sus oficinas subregionales. UN ويتطلب بناء القدرات على الصعيد المحلي والإقليمي تركيزا واقعيا ومتوازنا ويتعين أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية جهودها لتعريف دور مكاتبها دون الإقليمية.
    No obstante, de conformidad con la resolución 49/233 de la Asamblea General, la autorización mensual que recomendó la Comisión Consultiva aseguraría que no se prorratearán sumas a los Estados Miembros más allá de lo necesario para cumplir los mandatos concretos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN بيد أنه عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣، فإن اﻹذن الشهري الذي توصي به اللجنة الاستشارية يكفل عدم تقرير أنصبة على الدول اﻷعضاء تفوق ما هو مطلوب لتنفيذ الولايات المحددة التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    Como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y respaldó la Asamblea General, estos indicadores del desempeño incluirán la realización de economías de escala y el retiro de sistemas redundantes. UN وعلى النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وأقرته الجمعية العامة، سوف تشمل مؤشرات الأداء هذه تحقيق وفورات الحجم والاستغناء على النظم الزائدة عن الحاجة.
    Para ello será necesario un examen previo por la Secretaría, como recomendó la Comisión Consultiva, que estará sujeto a la recomendación de la CCAAP, al examen por la Quinta Comisión y a la aprobación de la Asamblea General a fines de 2015. UN وسوف يقتضي ذلك استعراضاً مسبقاً من الأمانة على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كما سيتوقف على ما أوصت به اللجنة الاستشارية وعلى استعراض اللجنة الخامسة وموافقة الجمعية العامة في نهاية عام 2015.
    El único cambio sustantivo que se prevé en el plan es la utilización de un período de dos años, lo que permitiría desarrollar logros previstos e indicadores de progreso, más concretos y específicos tal como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al examinar anteriores presupuestos. UN والتغيير الجوهري الوحيد المنصوص عليه في الخطة هو استخدام فترة سنتين، لإتاحة الوقت اللازم لوضع منجزات متوقعة ومؤشرات على الإنجاز تكون أكثر تحديدا ودقة، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لدى استعراضها للميزانيات السابقة.
    Como recomendó la Comisión Consultiva en el párrafo 14 de su informe, y a fin de que el proceso presupuestario sea más transparente, el Secretario General tiene el propósito de incluir en las plantillas presupuestarias todos los puestos necesarios para el desempeño de funciones continuas. UN ١٣ - ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٤ من تقريرها، ولكفالة زيادة الشفافية في عملية الميزنة، يعتزم اﻷمين العام أن يورد في ملاكات الموظفين المدرجة في الميزانية جميع المناصب التي لها مهام مستمرة.
    La Comisión Consultiva encomia al Secretario General por presentar el presupuesto de la MINUGUA en un formato semejante al utilizado para las operaciones de mantenimiento de la paz, como recomendó la Comisión Consultiva y aprobó la Asamblea General, y lo alienta a que haga lo mismo con otras misiones financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٢ - وتثني اللجنة الاستشارية على اﻷمين العام لقيامه بعرض ميزانية البعثة بصيغة مماثلة لتلك المستخدمة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية ووافقت عليه الجمعية العامة، وتشجعه على القيام بذلك بالنسبة للبعثات اﻷخرى الممولة من الميزانية العادية.
    7. Pide al Secretario General que, por conducto de la Comisión Consultiva, le presente los fascículos en que se utilice como prototipo el formato propuesto, tal como recomendó la Comisión Consultiva en el párrafo 4 de su informe A/53/655. UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، النماذج اﻷولية حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤ من تقريرها)٤(؛ )٢( A/53/500 و Add.1.
    En el párrafo 2 de su resolución 48/226 A, de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General autorizó al Secretario General a contraer compromisos para cubrir los gastos efectuados con cargo a la cuenta de apoyo por un monto que no excediera de 16.376.250 dólares como recomendó la Comisión Consultiva en el párrafo 34 de su informe (A/48/757). UN ٢٩ - وقد أذنت الجمعية العامة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٨/٢٢٦ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول / ديسمبر ١٩٩٣ لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتغطية التكاليف التي يتكبدها حساب الدعم بمبلغ لا يتجاوز ٢٥٠ ٣٧٦ ١٦ دولارا حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٣٤ من تقريرها )A/48/757(.
    En su resolución 53/205, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió al Secretario General que, por conducto de la Comisión Consultiva, le presentase “los fascículos en que se utilice como prototipo el formato propuesto, tal como recomendó la Comisión Consultiva en el párrafo 4 de su informe”. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٥٠٢ إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يقدم إليها " عن طريق اللجنة الاستشارية، النماذج اﻷولية حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤ من تقريرها " .
    7. Pide al Secretario General que, por conducto de la Comisión Consultiva, le presente los fascículos en que se utilice como prototipo el formato propuesto, tal como recomendó la Comisión Consultiva en el párrafo 4 de su informe2; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، النماذج اﻷولية حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤ من تقريرها)٢(؛
    El proyecto de presupuesto se preparó siguiendo el formato de presupuesto armonizado, tal como lo recomendó la Comisión Consultiva en su informe (UNEP/GC.21/6/Add.1) y lo solicitó el Consejo de Administración en su decisión 21/31. UN 2 - لقد أُعدت الميزانية المقترحة وفقاً لشكل الميزانية الموحد على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية في تقريرها (UNEP/GC.21/6/Add.1) بناءً على طلب مجلس الإدارة في مقرره 21/31.
    La labor de la División de América que se propone crear debería centrarse en la cooperación con una red de organizaciones regionales, como lo recomendó la Comisión Consultiva en su informe (A/62/7/Add.32). UN 11 - ودعا إلى أن تركز الأعمال التي ستضطلع بها شعبة الأمريكتين المقترحة على التعاون مع شبكة من المنظمات الإقليمية، وفقاً لما أوصت به اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/62/7/Add.32).
    Ese enfoque se asemeja al que recomendó la Comisión Consultiva en su informe sobre la financiación de las obligaciones a largo plazo de los Tribunales relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio (A/64/7/Add.4). UN وهذا النهج شبيه بالنهج الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في تقريرها عن تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفي المحكمتين (A/64/7/Add.4).
    La Asamblea, en la sección VII de su resolución 63/263, se pronunció a favor del mantenimiento de la suma fija para la financiación del ACNUR en futuras presentaciones del proyecto de presupuesto por programas, como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/63/616, párr. 10). UN وقد أيدت الجمعية العامة، في الجزء السابع من قرارها 63/263، الإبقاء على الترتيب المتعلق بمنحة المبلغ الإجمالي المقطوع لتمويل المفوضية في العروض المقبلة للميزانية البرنامجية المقترحة، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (الفقرة 10 من الوثيقة A/63/616).
    Todo ello debería hacerse en el contexto de las actividades para instaurar una cultura de rendición de cuentas en la Organización, como recomendó la Comisión Consultiva en su informe (A/59/400, párrs. 10 y 11). UN ويجب أن يحدث كل ذلك في سياق بذل المزيد من الجهود لإيجاد ثقافة مساءلة داخل منظمة الأمم المتحدة، حسبما توصي به اللجنة الاستشارية في تقريرها A/59/400، الفقرتان 10 و 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more