Sin embargo, la Comisión Consultiva reitera que, como recomendó la Junta de Auditores, es necesario definir con más rigor el concepto de " urgencia " . | UN | غير أن اللجنة أكدت من جديد، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجوب تعريف الحاجة الماسة بدرجة أكثر وضوحا. |
Se han realizado progresos en lo que se refiere a la utilización de esa base de datos en las operaciones de cierre de cuentas, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
Esa labor incluirá la actualización del mandato del Comité de la Caja y del Comité Consultivo de Inversiones, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | وستشمل هذه المهمة تحديث الاختصاصات الحالية للجنة الصندوق واللجنة الاستشارية للاستثمارات وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Como recomendó la Junta de Coordinación del Programa, la secretaría del ONUSIDA está facilitando la elaboración de una estrategia mundial de movilización de recursos entre varias partes a fin de lograr un consenso internacional sobre la financiación de la respuesta mundial en los planos antes mencionados. | UN | وتقوم أمانة البرنامج، حسبما أوصى به مجلس تنسيق البرنامج بتيسير إعداد استراتيجية عالمية متعددة الأطراف لحشد الموارد لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تمويل الأنشطة العالمية على الأصعدة المذكورة آنفا. |
La Comisión Consultiva ha observado que aún no se ha atendido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292 de que se establezca una junta asesora, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 30 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 57/292 لإنشاء مجلس استشاري، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، لم تتم متابعته بعد. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de hacer planes para imprevistos, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 16 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة التخطيط للطوارئ على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
Como recomendó la Junta de Auditores, se ha modificado el tablero de datos de Atlas para determinar los anticipos cuya antigüedad supere los seis meses. | UN | وأُدخِلَت تعديلات على نظام أطلس لتتبع السُلَف المستحقة السداد منذ ما يزيد عن ستة أشهر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
También se debería adoptar un enfoque estructurado para la gestión del riesgo, que abarque a toda la organización, como recomendó la Junta de Auditores en su último informe. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تضع نهجا منظما على نطاق المنظمة لإدارة المخاطر، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير. |
La promoción y difusión de una amplia gama de documentos sobre prácticas idóneas, como recomendó la Junta de Coordinación del Programa, dependerá cada vez más de un quehacer más coherente de múltiples organismos y colaboradores. | UN | 49 - وسيتزايد العمل حسبما أوصى به مجلس تنسيق البرنامج، على كفالة تعزيز ونشر طائفة واسعة من الوثائق المتعلقة بأفضل الممارسات، عن طريق زيادة الاتساق بين الجهود التي تبذلها وكالات وجهات شريكة متعددة. |
Como recomendó la Junta de Auditores, el PNUD enajenará los bienes que estén fuera de servicio y oficializará su política de registro y gestión adecuados de los bienes de los proyectos a fin de cumplir con los requisitos de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وتبعا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، سيتخلص البرنامج الإنمائي من الأصول غير القابلة للإصلاح وسيضفي الطابع الرسمي على السياسة التي يتبعها لتسجيل أصول المشاريع وإدارتها بصورة صحيحة وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. | UN | هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات(). |
Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. | UN | هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات(). |
La Comisión espera que el Secretario General prepare un plan de realización de los beneficios como recomendó la Junta de Auditores, y lo alienta a que actúe diligentemente para crear una cultura institucional dedicada a lograr una mejor ejecución y mayor eficacia en tanto la Organización se prepara para su transición a las IPSAS. | UN | وهي تتوقع من الأمين العام أن يضع خطة لجني الفوائد على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وتحثه على مواصلة سعيه الدؤوب إلى إيجاد ثقافة أعمال تركز على تحسين الأداء وزيادة الفعالية في الوقت الذي تستعد فيه المنظمة للانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Comisión confía en que, tal como recomendó la Junta de Auditores (DP/1995/CRP/6, párr. 5), el funcionario de la División de Finanzas del PNUD adscrito al UNIFEM será capaz de realizar una vigilancia y supervisión eficaces de los recursos presupuestarios del UNIFEM. | UN | وتعتقد اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات )DP/1995/CRP/6، الفقرة ٥(، أن الموظف المنقول من شعبة الشؤون المالية الى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة سيكون قادرا على رصد موارد ميزانية الصندوق واﻹشراف عليها بفعالية. |
La creación del CEP como comité de supervisión y evaluación internas, medida que recomendó la Junta de Síndicos, permite a ésta dedicar más tiempo a otros aspectos de su amplio mandato (resolución 1993/87 de la Comisión), como el asesoramiento en la programación a largo plazo del programa de cooperación técnica de la OACDH. | UN | ويسمح إنشاء لجنة استعراض المشاريع كلجنة إشراف وتقييم داخلي (وهو تدبير أوصى به مجلس الأمناء)، لمجلس الأمناء بتكريس وقت أكبر للعناصر الأخرى من ولايته الواسعة (قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/87) بما في ذلك اسداء المشورة في صدد البرمجة طويلة الأجل لبرنامج مفوضية حقوق الإنسان للتعاون التقني. |
Algunos elementos de esos procesos ya están funcionando, pero todavía no se ha logrado su plena aplicación, según recomendó la Junta de Auditores (véase A/52/755, anexo, párr. 85). | UN | وأن بعض عناصر هذه العملية موجودة غير أنه لم يتحقق تنفيذها الكامل، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/52/755، المرفق، الفقرة 85). |
Tal como recomendó la Junta de Síndicos del Fondo en su séptimo período de sesiones y aprobó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de noviembre a fin de que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. | UN | 47 - طبقا لما أوصى به مجلس الأمناء في دورته السابعة، ووافقت عليه المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كي تسجل تبرعاتهم على الوجه الصحيح بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة، قبل موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
18. Tal como recomendó la Junta de Síndicos del Fondo en su séptimo período de sesiones y aprobó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de año a fin de que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. | UN | 18- طبقا لما أوصى به مجلس أمناء الصندوق في دورته السابعة، وما وافق عليه المفوض السامي لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق قبل نهاية السنة، كي تسجل تبرعاتهم على النحو الواجب بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة، قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
XII. Recomendaciones Tal como recomendó la Junta de Síndicos del Fondo en su octavo período de sesiones y aprobó el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de año para que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. | UN | 43 - طبقا لما أوصى به مجلس الأمناء في دورته الثامنة، ووافقت عليه المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق بنهاية العام، كي تسجل تبرعاتهم على الوجه الصحيح بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة، قبل موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
17. Tal como recomendó la Junta de Síndicos del Fondo en su octavo período de sesiones y aprobó el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de año a fin de que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. | UN | 17- طبقا لما أوصى به مجلس أمناء الصندوق في دورته الثامنة، وما وافق عليه المفوض السامي لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق قبل نهاية السنة، كي تسجل تبرعاتهم على النحو الواجب بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة، قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس. |
Esa cifra del 15% incluye una partida para aumentos futuros, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | وتشمل الـ 15 في المائة اعتمادا لتصاعد الأسعار في المستقبل، حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات. |