"recomendación de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية المؤتمر
        
    • التوصية الصادرة عن المؤتمر
        
    • توصيات المؤتمر
        
    • أوصى به المؤتمر
        
    • التوصية التي أصدرها المؤتمر
        
    • لتوصية المؤتمر
        
    • توصية مؤتمر القمة
        
    Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    El Comité se suscribe a la recomendación de la Conferencia que figura en el párrafo 1 supra. UN وتؤيد اللجنة توصية المؤتمر الواردة في الفقرة ١ أعلاه.
    El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. UN ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية.
    2. Sírvase indicar cuál es la postura del Gobierno en lo que respecta a la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la preparación de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 2- يُرجى بيان موقف الحكومة من التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es de señalar que en 1994 la Comisión de Derechos Humanos, siguiendo una recomendación de la Conferencia Mundial, estableció el mandato del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. UN ومما يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان قد قامت في عام ٤٩٩١، اتباعا ﻹحدى توصيات المؤتمر العالمي، بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para revisar su legislación sobre los derechos del niño en lo que respecta a su plena concordancia con las disposiciones de la Convención y sugiere que el Estado Parte contemple la posibilidad de promulgar un código general de la infancia, con arreglo a la recomendación de la Conferencia Nacional Soberana de 1993. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض واف لكافة التشريعات القائمة بقصد مواءمتها مع أحكام الاتفاقية، وتقترح على الدولة الطرف أن تنظر في أمر سن مدونة شاملة للأطفال على نحو ما أوصى به المؤتمر الوطني السيادي في عام 1993.
    La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    La delegación de San Marino hace suya la recomendación de la Conferencia de que se establezca una Conferencia de Revisión para considerar esos crímenes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Proyecto de resolución presentado por recomendación de la Conferencia UN مشروع قرار مقدم استنادا إلى توصية المؤتمر
    Alentado por la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a los efectos de que, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, se dote al Comité de los medios necesarios para que pueda cumplir rápida y eficazmente su mandato, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    De igual modo, apoya la recomendación de la Conferencia a la Asamblea de que disponga la convocación de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia en marzo y agosto de 1994. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر التي تطلب الى الجمعية العامة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في آذار/مارس وآب/أغسطس ١٩٩٤.
    Apoya también la recomendación de la Conferencia de que se lance un decenio de las poblaciones indígenas del mundo (Sr. Tello, México) como un medio para continuar la labor realizada en 1993 durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    La delegación del Brasil aprueba también la recomendación de la Conferencia de que se tengan en cuenta los derechos fundamentales de la mujer en las principales actividades de las Naciones Unidas y de que se proclame, en 1994, un decenio de las poblaciones indígenas del mundo. UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. UN ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي.
    Se confirió particular importancia a la recomendación de la Conferencia sobre la elaboración de índices para vigilar y evaluar los programas y servicios de salud reproductiva, incluida la apreciación de la calidad de esos servicios. UN واتسمت توصية المؤتمر المتعلقة بوضع مؤشرات لرصد وتقييم برامج الصحة التناسلية وخدماتها بأهمية خاصة بما في ذلك تقييم نوعية الخدمات.
    La Asamblea General hizo suya la recomendación de la Conferencia en su resolución 47/190, relativa al informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا توصية المؤتمر تلك في قرارها ٤٧/١٩٠ بشأن تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Cabe señalar que la recomendación de la Conferencia Mundial relativa a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, aún no se ha aplicado. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن توصية المؤتمر العالمي بشأن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ينص على القيام بزيارات وقائية إلى أماكن الاحتجاز لم يتم تنفيذها بعد.
    En la segunda sesión, celebrada el mismo día por la tarde, la Comisión llegó a un consenso con respecto a la recomendación de la Conferencia Ministerial de Viena de los Países Menos Adelantados en relación con el tema 17, que figura en el documento GC.14/L.2/Add.1. UN وفي الجلسة الثانية المعقودة بعد ظهر اليوم نفسه، توصّلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن التوصية الصادرة عن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في إطار البند 17، التي ترد في الوثيقة GC.14/L.2/Add.1.
    Siguiendo una recomendación de la Conferencia Mundial, la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, examinó la cuestión de establecer un Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، اتباعا ﻹحدى توصيات المؤتمر العالمي، بالنظر في مسألة إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para revisar su legislación sobre los derechos del niño en lo que respecta a su plena concordancia con las disposiciones de la Convención y sugiere que el Estado Parte contemple la posibilidad de promulgar un código general de la infancia, con arreglo a la recomendación de la Conferencia Nacional Soberana de 1993. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض واف لكافة التشريعات القائمة بقصد مواءمتها مع أحكام الاتفاقية، وتقترح على الدولة الطرف أن تنظر في سن مدونة شاملة للأطفال على نحو ما أوصى به المؤتمر الوطني السيادي في عام 1993.
    Por lo tanto, Marruecos figura entre los primeros países del mundo en haber aplicado la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se aplicara un plan de acción de ese tipo. UN ولذلك، فإن المغرب من أوائل بلدان العالم التي اتخذت إجراءات لمتابعة التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، ودعا فيها إلى وضع خطة عمل من هذا القبيل.
    De acuerdo con una recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una institución independiente para la protección de los derechos humanos: la Oficina Estatal de Derechos Humanos. UN ووفقا لتوصية المؤتمر العالــمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا هيئة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان هي مكتب الدولة لحقوق اﻹنســان.
    Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more