"recomendación del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية لجنة
        
    • توصية من لجنة
        
    • توصيات لجنة
        
    • توصية اللجنة الخاصة
        
    • التوصية الصادرة عن لجنة
        
    • توصية من اللجنة
        
    • مشورة لجنة
        
    • أوصت به اللجنة من
        
    • التوصية المقدمة من لجنة
        
    • لتوصية لجنة
        
    • التوصية التي قدمتها اللجنة
        
    • توصية اللجنة المعنية
        
    • أوصت به اللجنة المعنية
        
    • أسدتها اللجنة بشأن
        
    • التوصية التي قدمتها لجنة
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General adopta la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعيــــة العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    La Conferencia recomendó que la Comisión de Estadística adoptara el Sistema como norma internacional para las estadísticas de recursos hídricos, previa recomendación del Comité de Expertos. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمده اللجنة الإحصائية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات المياه بناء على توصية من لجنة الخبراء.
    Teniendo en cuenta la recomendación del Comité de Finanzas, UN إذ يأخذ في الاعتبار توصيات لجنة المالية،
    El Comité Especial tomó nota de que, en su resolución 50/206 B, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General había aprobado la recomendación del Comité de que sus actas literales fueran sustituidas por actas resumidas. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    Por consiguiente, Filipinas apoya la recomendación del Comité de que se pida a la Secretaría que siga tratando de mejorar la calidad y la presentación de la documentación. UN لذلك يؤيد وفدها توصية لجنة المؤتمرات بأن يطلب من اﻷمانة العامة مواصلة جهودها بغية الارتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا.
    Habiendo examinado la nota de la Secretaría General y la recomendación del Comité de Asuntos Políticos, UN ● على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    También se expresó la opinión de que debía aplicarse al Comité Especial la recomendación del Comité de Conferencias. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات.
    La secretaría provisional preparará un proyecto de contrato para que la Conferencia de las Partes, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología, lo examine y apruebe. UN ستعد اﻷمانة المؤقتة مشروع عقد لتنظر فيه وتوافق عليه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La secretaría provisional preparará un proyecto de contrato para que la Conferencia de las Partes, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología, lo examine y apruebe en su primer período de sesiones. UN ستعد اﻷمانة المؤقتة مشروع عقد لتنظر فيه وتوافق عليه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La recomendación del Comité de Asuntos Políticos, UN ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    También se expresó la opinión de que en la recomendación del Comité de Conferencias se debía incluir al Comité Especial. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات.
    Atendiendo a una recomendación del Comité de Derechos Humanos, se ha enmendado esa ley para reforzar las garantías de los derechos que abarcan las actividades del Ombudsman. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    De conformidad con una recomendación del Comité de Ética de las Naciones Unidas, el informe se presentó al Comité para su examen antes de ser remitido al Director Ejecutivo. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    El Secretario General, por recomendación del Comité de Inversiones, establece los límites para la colocación de los activos que deben servir de directrices durante el año. UN 75 - يضع الأمين العام، بناء على توصيات لجنة الاستثمارات نطاقات لتوزيع الأصول لاستخدامها كمبادئ توجيهية خلال السنة.
    El Comité Especial tomó nota de que, en su resolución 50/206 B, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General había aprobado la recomendación del Comité de que sus actas literales fueran sustituidas por actas resumidas. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    Teniendo en cuenta este contexto, los términos en que está redactada la reserva no permiten concluir que el Estado Parte tuviera la intención de apartarse de la recomendación del Comité de Ministros. UN ولدى النظر إلى المسألة من هذه الزاوية، لا يمكن استنتاج أن الدولة الطرف أرادت بصياغتها لهذا التحفظ أن تحيد عن التوصية الصادرة عن لجنة الوزراء.
    Hay que señalar que la asignación de recursos con ese fin deberá ser aprobada por la Asamblea por recomendación del Comité de Finanzas. UN ويجدر بالإشارة أن أي تخصيص إيرادات لهذا الغرض يتعين أن تبت فيه الجمعية، بناء على توصية من اللجنة المالية.
    La Conferencia de las Partes examinará periódicamente las prioridades de investigación, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología. UN ويستعرض مؤتمر اﻷطراف أولويات البحث بصورة دورية استنادا إلى مشورة لجنة العلم والتكنولوجيا.
    4. Hace suya la recomendación del Comité de que se preparen perfiles de vulnerabilidad del país para cada uno de los países próximos a los umbrales de exclusión, incluido Maldivas, y de que dichos perfiles se concluyan antes de finales de 2002 a fin de que estén listos para la preparación del próximo examen trienal de 2003; UN " 4 - يؤيد ما أوصت به اللجنة من ضرورة إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف لكل بلد يقترب من عتبة الخروج من قائمة أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملديف، والانتهاء من إعدادها قبل نهاية عام 2002 لتكون متاحة عند إعداد استعراض الثلاث سنوات التالي في عام 2003؛
    Recordando además y celebrando la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que la comunidad internacional emprendiese la preparación de directrices sobre el cuidado de los niños privados del medio familiar, para su examen y aprobación por la Asamblea General, UN وإذ يشير كذلك إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل بأن يشارك المجتمع الدولي في إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة، كي تنظر فيها الجمعية العامة وتعتمدها، وإذ يرحب بتلك التوصية،
    El Grupo de los 77 y China apoya la recomendación del Comité de Conferencias de que se aumente la prestación de servicios de interpretación a esas reuniones. UN وأعرب عن تأييد مجموعة الـ 77 والصين لتوصية لجنة المؤتمرات الرامية إلى زيادة توفير خدمات الترجمة الشفوية لتلك الاجتماعات.
    Tener en cuenta la recomendación del Comité de Derechos Humanos de incorporar todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a la legislación nacional si todavía no lo ha hecho. UN أخذ التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعين الاعتبار بإدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، ما لم يكن ذلك قد تم بالفعل
    El Ministro consultó a la Comisión Consultiva sobre cuestiones relativas al Indulto que, entre otras cosas, tenía ante sí la recomendación del Comité de Derechos Humanos, una evaluación psicológica e informes del Comisionado de Cárceles y el Oficial Jefe de Libertad vigilada. UN وأجرى الوزير مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو التي كانت معروضة عليها، في جملة ما هو معروض، توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتقييم للحالة النفسية وتقريرين من مفوض السجون وكبير ضباط مراقبة سلوك المحكوم عليهم.
    La jurisdicción militar se limitaba a los juicios de miembros de las fuerzas armadas y otros acusados de delitos militares, con arreglo a la recomendación del Comité de Derechos Humanos. UN أما القضاء العسكري فمقتصر على محاكمة أعضاء الجيش وغيرهم من المتهمين بارتكاب مخالفات عسكرية، كما أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    8. Toma nota de la recomendación del Comité de que: UN ٨ - يحيط علما بالمشورة التي أسدتها اللجنة بشأن:
    Preguntó al Brasil qué opinaba sobre la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de pedir asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores y la capacitación policial, así como para crear una institución independiente y eficaz de derechos humanos. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more