"recomendación del secretario general de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية الأمين العام بأن
        
    • لتوصية الأمين العام بأن
        
    • التوصية التي تقدم بها الأمين العام إلى
        
    • بتوصيته بأن
        
    • توصيات اﻷمين العام
        
    • توصية اﻷمين العام التي
        
    • توصية الأمين العام بالعودة إلى
        
    • توصية اﻷمين العام الداعية
        
    • توصية اﻷمين العام بشأن
        
    Apoyamos la recomendación del Secretario General de que deben codificarse ahora las prácticas mejoradas. UN ونؤيد توصية الأمين العام بأن الممارسات المحسنة ينبغي أن تقنن الآن.
    Apoya la recomendación del Secretario General de que se examine seriamente la idea de prescindir de la necesidad de ese tipo de declaración. UN وهو يؤيد توصية الأمين العام بأن يولى اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان من هذا القبيل.
    En ese sentido, la República de Corea apoya la recomendación del Secretario General de que el programa de desarrollo de Doha se concluya satisfactoriamente y pronto. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد جمهورية كوريا توصية الأمين العام بأن تنجز خطة الدوحـة للتنمية بنجاح وفي وقت قريب.
    La delegación de Argelia apoya la recomendación del Secretario General de que se invite al Consejo y a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como a la Conferencia de las Partes en la Convención, a poner en práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصية الأمين العام بأن يُدعى مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمي وكذلك مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى إعمال استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, Suiza apoya plenamente la recomendación del Secretario General de que la renovación de la Sede sea un tema totalmente independiente de cualquier plan de construcción de un nuevo edificio permanente. UN ولذلك، يؤيد وفدها بالكامل توصية الأمين العام بأن يظل موضوع تجديد المقر منفصلا تماما عن أي خطة لتشييد مبنى دائم جديد.
    Por otra parte, en vista de la recomendación del Secretario General de que la oficina del registro sea un órgano subsidiario de la Asamblea General, creemos que la Asamblea General debería refrendar esos nombramientos. UN وفي ضوء توصية الأمين العام بأن يشكل مكتب السجل جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإننا نؤمن بلزوم إقرار الجمعية لتلك التعيينات.
    Consideramos apropiada la recomendación del Secretario General de que las instituciones financieras multilaterales adapten la gama de productos y servicios que ofrecen para que satisfagan las necesidades cambiantes de los países de bajos y medianos ingresos. UN ونرى ميزة في توصية الأمين العام بأن توائم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف نطاق المنتجات والخدمات التي تقدمها بغية الوفاء بالاحتياجات الناشئة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الداخل على حد السواء.
    El Consejo, en el párrafo 4 de dicha resolución, también hizo suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de unas elecciones libres, limpias y pacíficas fuera uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la UNMIL. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، أيد المجلس كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية من نقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل.
    En cuanto al espacio que sobraba en el OIEA, la Asamblea General acordó asumir esa responsabilidad en su resolución 31/194, de 22 de diciembre de 1976, en la que aprobó la recomendación del Secretario General de que una de las torres destinada originalmente al OIEA fuera ocupada por entidades de las Naciones Unidas, aunque sólo provisionalmente. UN وفيما يتعلق بالحيز الفائض عن حاجة الوكالة، وافقت الجمعية العامة على تحمل مسؤوليته فاتخذت قرارها 31/194 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1976 وبه وافقت على توصية الأمين العام بأن تشغل كيانات تابعة للأمم المتحدة، وإن يكن ذلك بصفة مؤقتة، برجاً كان في الأصل من ضمن مخصصات الحيز المكاني للوكالة.
    La Asamblea tal vez desee tener en cuenta esos cambios al examinar la recomendación del Secretario General de que reafirme la decisión que adoptó en la resolución 57/292 de aplicar el plan maestro de mejoras de infraestructura (véase A/59/441, párr. 57 a)). UN وقد ترغب الجمعية في أن تضع في الاعتبار هذه التطورات لدى النظر في توصية الأمين العام بأن تؤكد من جديد ما قررته في القرار 57/292 بتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (انظر A/59/441، الفقرة 57 (أ)).
    En aquel momento, la Asamblea se mostró de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que, dada la brevísima experiencia que había tenido la Autoridad en la aplicación del régimen, resultaba prematuro formular ninguna recomendación a la Asamblea sobre medidas que permitiesen mejorar el funcionamiento del régimen. UN وفي هذا الوقت، اتفقت الجمعية مع توصية الأمين العام بأن الخـبرة القصيرة للغاية التي اكتسبتها السلطـة فــي تطبيــق النظــام تجعل من السابق لأوانه التقدم بأي توصيات إلى السلطة بشأن التدابير التي تؤدي إلى تحسين سير النظام.
    Mongolia hace totalmente suya la recomendación del Secretario General de que, a partir de 2005, los países en desarrollo que cuenten con estrategias nacionales que sean racionales, transparentes y responsables deberían recibir un incremento suficiente de ayuda, de suficiente calidad y oportuno, para permitirles alcanzar sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنغوليا تؤيد تماماً توصية الأمين العام بأن البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة ومسؤولة ينبغي، اعتباراً من عام 2005، أن تتلقى معونة عالية بدرجة كافية، ومن نوعية وافية بالغرض لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración sin conflictos de unas elecciones libres y limpias sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات نقطة من النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛
    Mi delegación también desea hacer suya la recomendación del Secretario General de que los países en que se celebre la Conferencia en el futuro siempre consideren una fuente a IIDEA, dada la amplitud de su base de conocimientos. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تأييده القوي لتوصية الأمين العام بأن يستخدم مضيفو المؤتمر في المستقبل المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية كمورد مستمر، لما له من قاعدة معارف واسعة النطاق.
    A este respecto, deseo respaldar la recomendación del Secretario General de que, a partir de 2005, los países en desarrollo que presenten estrategias nacionales sólidas, transparentes y responsables reciban un aumento suficiente de la asistencia, que sea de calidad suficiente y que llegue con la rapidez suficiente, a fin de permitirles hacer realidad sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنا أود أن أعرب عن تأييدي لتوصية الأمين العام بأن تتلقى البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية صالحة ومتسمة بالشفافية والمساءلة، اعتبارا من عام 2005، زيادة كافية في المعونة، من نوعية كافية، وتصلها بالسرعة الكافية، تمكينا لها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بها.
    4. Recuerda que hizo suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas sea uno de los parámetros básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يشير إلى تأييده لتوصية الأمين العام بأن يشكل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة مرجعية جوهرية من أجل التخفيض التدريجي لقوام البعثة في المستقبل؛
    Tras la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad autorizase los preparativos para el despliegue de hasta 500 observadores militares una vez que lo permitieran las condiciones, el 11 de noviembre un miembro del Consejo presentó un proyecto de resolución, acerca del cual se llegó a un acuerdo tras largas negociaciones a nivel de expertos. UN وفي أعقاب التوصية التي تقدم بها الأمين العام إلى مجلس الأمن بالإذن بالقيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لنشر عدد من المراقبين العسكريين لا يتجاوز 500 مراقب، عندما تسمح الظروف بذلك، قام أحد أعضاء المجلس بتقديم مشروع قرار في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، تم التوصل إلى اتفاق بشأنه بعد مفاوضات مستفيضة على مستوى الخبراء.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), UN وإذ يحيط علمـا بتوصيته بأن يمـدد مجلس اﻷمن ولاية قــوة اﻷمم المتحـدة لحفظ السلام في قبرص،
    La Junta hizo suya asimismo la recomendación del Secretario General de que se establecieran la Comisión de Coordinación de la Gestión y el Grupo Consultivo de Usuarios. UN وأيد المجلس أيضا توصيات اﻷمين العام بانشاء لجنة تنسيق اﻹدارة والفريق الاستشاري للمستعملين.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que se prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre con sus efectivos y estructura actuales durante un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يلاحظ توصية اﻷمين العام الداعية الى تمديد مجلس اﻷمن مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بقوامها وهيكلها الراهنين، ستة أشهر أخرى،
    Además, Zimbabwe apoya sin reservas la recomendación del Secretario General de que la MINURSO proceda de inmediato a la aplicación del plan de arreglo, en primer lugar terminando el proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توافق زمبابوي بدون تحفظ على توصية اﻷمين العام بشأن قيام بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على الفور بتنفيذ خطة التسوية، بداية باستكمال عملية تحديد الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more