Debe prestarse especial importancia a la adopción de la recomendación Nº 4 del Grupo de Trabajo relativa al establecimiento de centros de coordinación nacionales para la facilitación del comercio. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لاعتماد التوصية رقم ٤ للفرقة العاملة من أجل إنشاء جهات وصل وطنية تعنى بتيسير التجارة. |
En las observaciones relativas a la recomendación Nº 16, se analizan más detenidamente la necesidad de un sistema centralizado de contratación. | UN | وفي التوصية رقم 16 مزيد من الشرح لضرورة الأخذ بنظام مركزي للتوظيف. |
recomendación Nº 3: Deberían mantenerse y mejorarse las competencias básicas de la UNCTAD a fin de reflejar sus interconexiones intrínsecas. | UN | التوصية رقم 3: ينبغي الحفاظ على الكفاءات الأساسية للأونكتاد وتحسينها لكي تجسد طبيعتها المترابطة المتأصلة. |
Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. | UN | المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
Conociendo la experiencia del Embajador Kirsch, esa recomendación no se formuló a la ligera. | UN | واعترافا من المتحدث بخبرة السفير كيرش فإن هذه التوصية لم تُصَغ باستخفاف. |
recomendación Nº 13: El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería ofrecer soluciones pertinentes y pragmáticas a los problemas de desarrollo. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة. |
recomendación Nº 17: Debería considerarse la posibilidad de celebrar la Conferencia cada dos años, centrándose cada vez en un amplio tema de desarrollo. | UN | التوصية رقم 17: ينبغي النظر في عقد المؤتمر مرة كل سنتين، مع التركيز كل مرة على موضوع شامل واحد في مجال التنمية. |
recomendación Nº 19: La asistencia técnica de la UNCTAD debería aprovechar su excelencia técnica en cuestiones de política económica. | UN | التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية. |
recomendación Nº 13: El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería ofrecer soluciones pertinentes y pragmáticas a los problemas de desarrollo. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولًا عملية وملائمة. |
Al respecto, remite al Consejo a la respuesta a la recomendación Nº 11, presentada en el párrafo 59 del informe del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛ |
980. Con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. | UN | 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
recomendación Nº 47 formulada por el Comité: | UN | التوصية رقم 47 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Lucha contra la trata de mujeres y la explotación de la prostitución recomendación Nº 39 formulada por el Comité: | UN | التوصية رقم 39 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
3. Protección de las bailarinas de cabaré extranjeras recomendación Nº 37 formulada por el Comité | UN | التوصية رقم 37 المقدمة من لجنـة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة : |
3. Retiro de las reservas formuladas respecto del artículo 7 recomendación Nº 14 formulada por el Comité | UN | التوصية رقم 14 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Artículo 11 Vida profesional recomendación Nº 45 del Comité: | UN | التوصية رقم 45 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
recomendación Nº 162 de la OIT sobre los trabajadores de edad, 1980 | UN | التوصية رقم 162 المتعلقة بالعمال المسنِّين |
Finalmente, propuso la siguiente recomendación Nº 7: | UN | واقترح في نهاية المطاف التوصية رقم 7 التالية: |
No obstante, en la recomendación no se tiene en cuenta que podrían existir razones sustantivas preponderantes para crear secretarías de tratados independientes. | UN | إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات. |
en esta recomendación no se especifican los límites de la excentricidad de la órbita tras el reingreso en ella. | UN | بيد أن هذه التوصية لم تعيّن حدود درجة انحراف المدار بعد نقل المركبة إلى مدار آخر. |
Por lo tanto, la Junta mantiene su posición y considera que la recomendación no ha sido aplicada. | UN | ولذلك فإن المجلس لا يزال على موقفه ويعتبر أن التوصية غير منفذه. |
En el recuadro 5 se muestra un posible enfoque de la aplicación de la recomendación Nº 19. | UN | ويَعرض الإطار 5 نهجاً يمكن اتباعه في تنفيذ التوصية 19. |
Agregar esa frase sería especialmente útil cuando una organización internacional formulara una recomendación no vinculante. | UN | وستكون هذه الإضافة مجدية لا سيما عندما تعتمد المنظمة الدولية توصية غير ملزمة. |
Liechtenstein subraya que aceptar esta recomendación no supone prejuzgar las conclusiones de dicha evaluación. | UN | وتؤكد ليختنشتاين أن قبول هذه التوصية لن يؤثر سلباً على نتيجة هذا التقييم. |
Los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y de la Junta de Comercio y Desarrollo de 2008 ofrecerán a los Estados miembros la oportunidad de valorar y debatir los resultados logrados gracias a la aplicación gradual de la recomendación Nº 19 y decidir el camino a seguir. | UN | وستتيح دورات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية فرصة للدول الأعضاء لبحث وتقييم ما يحرزه هذا التنفيذ التدريجي للتوصية رقم 19 من نتائج والبت في كيفية المضي قدماً. |
Véase asimismo la respuesta a la recomendación Nº 2. | UN | يرجى الرجوع أيضاً إلى الرد المتعلق بالتوصية رقم 2. |
La resolución 1325 del Consejo de Seguridad y la recomendación Nº 25 son claramente complementarias y revisten suma importancia, ya que establecen las normas necesarias para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وواضح أن قرار مجلس الأمن 1325 والتوصية رقم 25 يكمل أحدهما الآخر ويكتسيان أهمية قصوى، نظراً إلى أنهما يحددان المعايير الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En ella se solicitaba información adicional sobre los párrafos 9 a), b), 16, 18 b) y se señalaba que no se había facilitado información sobre los párrafos 8 b) y 18 (la recomendación no se aplicó). | UN | تطلب الرسالة تقديم معلومات إضافية عن الفقرات 9 (أ) و9 (ب) و16 و18 (ب) وتشير إلى عدم ورود معلومات عن الفقرتين 8 (ب) و18 (توصية لم تُنفّذ) |
recomendación no. 22 Difusión de las recomendaciones especiales hechas por el Comité de la CEDAW a los avances del IV informe presentado por Colombia | UN | نشر التوصيات الخاصة التي اتخذتها اللجنة المعنية بمكافحة التمييز ضد المرأة بشأن التقدم المحرز الوارد سرده في التقرير الرابع المقدم من كولومبيا |
Entretanto, considera que el diálogo sigue abierto, si bien señala que, hasta la fecha, su recomendación no se ha aplicado satisfactoriamente. | UN | وفي انتظار ذلك، تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظة أن توصيتها لم تُنفذ إلى اليوم بصورة مرضية. |
La recomendación no requiere la adopción de ninguna medida por esta organización. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
La presente recomendación no aminorará derecho alguno que algún otro régimen reconozca al beneficiario de una transferencia de fondos provenientes de una cuenta bancaria. | UN | ولا تؤثر هذه التوصية سلبا في حقوق من تنقل إليهم أموال من حسابات مصرفية بموجب قانون آخر. |