La CEPA coincidió con la recomendación y señaló que ya la estaba aplicando. | UN | ووافقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على هذه التوصية وذكرت أنها تمتثل لها بالفعل. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia, en nombre del Secretario General, aceptó la recomendación y señaló que se trataba de una labor en curso. | UN | 92 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن، باسم الأمين العام، هذه التوصية وذكرت أنها تمثل مهمة مستمرة. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. | UN | 96 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
La Administración aceptó la recomendación y señaló que todas las mejoras críticas obligatorias se habían realizado. | UN | 67 -ووافقت الإدارة على هذه التوصية وأشارت إلى أن جميع التحسينات الإجبارية الحيوية أدخلت في وقت لاحق. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo aceptó la recomendación y señaló que se había contratado a todo el equipo de gestión del proyecto. | UN | وقبل مكتب خدمات الدعم المركزي التوصية وذكر أنه تم تعيين فريق إدارة المشروع بأكمله. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. | UN | 98 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. | UN | 100 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
104. El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que se trataba de una labor en curso. | UN | 104 - قبلت الإدارة المعنية بالأمن والسلامة هذه التوصية وذكرت أن تنفيذها يمثل مهمة مستمرة. |
La CEPA aceptó la recomendación y señaló que, para futuros proyectos, se aseguraría de que esos elementos integrales de seguridad fueran incluidos en el diseño. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصية وذكرت أنها ستكفل، فيما يتعلق بالمشاريع المستقبلية، إدماج السمات الأمنية الأساسية في تصميم المشروع. |
El ACNUR aceptó la recomendación y señaló que se estaban concluyendo las conciliaciones bancarias correspondientes a períodos anteriores, y que se había establecido un proceso de fiscalización para asegurar la exactitud de las conciliaciones bancarias mensuales. | UN | وقبلت المفوضية التوصية وذكرت أن التسويات المصرفية المتصلة بالفترات السابقة يجري إنهاؤها وأنه تم إنشاء المراقبة لكفالة إجراء تسويات مصرفية شهرية دقيقة. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación y señaló que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo tenía el mandato de actuar como depositaria de las enseñanzas extraídas de los principales proyectos de construcción. | UN | وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية بهذه التوصية وذكرت أن مكتب خدمات الدعم المركزية مكلف بأن يكون مستودعا للدروس المستفادة من مشاريع التشييد الرئيسية. |
102. El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que, en la actualidad, en las Naciones Unidas, en general había carencias graves en materia técnica y de capacidad en el ámbito de la protección personal. | UN | 102 - قبلت الإدارة المعينة بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن الأمم المتحدة بأكملها تعاني حاليا أوجه قصور خطيرة في القدرات وفي الجانب التقني لمجال الحماية الشخصية. |
La Administración aceptó la recomendación y señaló que ya se habían adoptado medidas para fortalecer la supervisión central y recopilar evaluaciones detalladas sobre los progresos y el grado de preparación de las misiones de mantenimiento de la paz para aplicar las IPSAS. | UN | 77 -ووافقت الإدارة على هذه التوصية وذكرت أن إجراءات اتخذت بالفعل لتعزيز الرقابة المركزية وتجميع تقييمات تفصيلية للتقدم المحرز في عمليات السلام واستعدادها لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que había programas de capacitación básica y que se trataba de una labor en curso, y que estaba previsto que la evaluación del rendimiento y la gestión de dichos programas mejoraran tras la creación de la Dependencia de Cumplimiento, Evaluación y Supervisión dentro del nuevo departamento. | UN | 94 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن برامج التدريب الأساسية قائمة وأن ما تضمنته التوصية يمثل مهمة مستمرة من المتوقع أن تتحسن إدارتُها وتقييم أدائها متى أنشئت داخل الإدارة الجديدة المكرسة للامتثال والتقييم والرصد. |
El Departamento aceptó la recomendación y señaló que el objetivo final había sido ultimado e incorporado al tercer informe anual sobre los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (A/67/633). | UN | وقد قبلت إدارة الدعم الميداني هذه التوصية وذكرت أن رؤية الوضع النهائي قد تمت بلورتها وإدراجها في التقرير المرحلي السنوي الثالث للأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني (A/67/633). |
La División aceptó la recomendación y señaló que había suspendido el proyecto Murex a la espera de que concluyeran la evaluación de la arquitectura de la información y de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones de la División de Gestión de las Inversiones y sus resultados. | UN | وقبلت شعبة إدارة الاستثمارات التوصية وذكرت أن مشروع " موركس " تم تعليقه لحين اكتمال وظهور نتائج " بنية معلومات شعبة إدارة الاستثمارات وتقييم الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات " . |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia, en nombre del Secretario General, aceptó la recomendación y señaló que se había empezado por actualizar el marco para la rendición de cuentas sobre el sistema de gestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno (A/57/36), conforme a lo dispuesto en la resolución 59/276 de la Asamblea General. | UN | 90 - وافقت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن، باسم الأمين العام، على هذه التوصية وذكرت أن أداء هذه المهمة قد بدأ بتحديث إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة (A/57/365) وفقا لما قضت به الجمعية العامة في قرارها 59/276. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación y señaló que la División de Investigaciones de la OSSI había recibido el mandato, en virtud de la resolución 59/287, de capacitar a los administradores en técnicas de investigación. | UN | 92 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وأشارت إلى أن شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنيطت بها بموجب القرار 59/287 مهمة تدريب المدراء على أساليب التحقيق. |
Respuesta del cliente a mayo de 2012: la UNMIL aceptó la recomendación y señaló que el Oficial Jefe de Transporte examinaría las operaciones de la Sección con miras a mejorar el desempeño general en los próximos seis meses. | UN | رد الجهة المعنية، أيار/مايو 2012: قبلت البعثة التوصية وأشارت إلى أن كبير موظفي النقل سيستعرض عمليات القسم لتحسين الأداء العام خلال الأشهر الستة المقبلة. |
Respuesta del cliente a mayo de 2012: la UNMIL aceptó la recomendación y señaló que la Sección de Transporte establecería procedimientos para verificar físicamente sus vehículos cada cuatro meses e impedir así que se repitan los casos de vehículos en paradero desconocido. | UN | رد الجهة المعنية: أيار/مايو 2012: قبلت البعثة هذه التوصية وأشارت إلى أن قسم النقل سيضع إجراءات للتحقق المادي كل أربعة أشهر لمنع تكرار فقدان مركبات أخرى. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra aceptó esta recomendación y señaló que a finales del tercer trimestre del año se emitiría la orientación pertinente. | UN | 59 - وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على هذه التوصية وذكر أن التوجيهات المتصلة بالأمر ستصدر بحلول نهاية الصيف. |