"recomendaciones a la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات إلى اللجنة
        
    • توصيات إلى لجنة
        
    • التوصيات إلى اللجنة
        
    • توصيات إليها
        
    • التوصيات إلى لجنة
        
    • توصيات للجنة
        
    • توصياتها إلى اللجنة
        
    • توصياتها إلى لجنة
        
    • توصيات تقدمها إلى اللجنة
        
    La Asamblea puede hacer recomendaciones a la Comisión para dirigir los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ويمكن أن تصدر الجمعية توصيات إلى اللجنة لتوجيه الجهود نحو توطيد دعائم السلام.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    LA COMISIÓN SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE Las organizaciones no gubernamentales presentaron varias recomendaciones a la Comisión. UN قدمت المنظمات غير الحكومية عدة توصيات إلى لجنة التنمية المستدامة.
    En menos de 10 años, se han presentado dos grupos de recomendaciones a la Comisión de Estadística: UN وفي أقل من 10 سنوات، تم تقديم مجموعتين من التوصيات إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة:
    Se pidió a la Subcomisión que estudiase esta cuestión y que sometiese recomendaciones a la Comisión para que las examinase. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    Apoyaron enérgicamente la renovación del mandato del Grupo de Trabajo, que le daría a éste la oportunidad de desarrollar su metodología en el acopio de información sobre obstáculos surgidos, y en el análisis de la información recibida al elaborar recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos. UN وأيدوا بشدة تجديد ولاية الفريق العامل، مما يتيح له فرصة لوضع منهجيته بشأن جمع المعلومات عن العقبات، وتحليل المعلومات الواردة، ووضع التوصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    - elaborar recomendaciones a la Comisión Preparatoria sobre la base de los informes presentados. UN - إعداد توصيات للجنة التحضيرية على أساس التقارير المقدمة.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Comité de Expertos en Farmacodependencia de la Organización Mundial de la Salud (OMS) hace recomendaciones a la Comisión acerca de la modificación de la gama de sustancias objeto de fiscalización en virtud de la Convención de 1961 y el Convenio de 1971. UN وتقدم لجنة الخبراء المعنية بالاتكال على العقاقير، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، توصيات إلى اللجنة بغرض تعديل جداول المواد الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١.
    El Grupo se reúne al menos cada dos años, en el otoño, antes de que se prepare el presupuesto por programas, a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios del programa de trabajo de la CEPE. UN ويجتمع الفريق كل سنتين على اﻷقل في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Grupo se reúne al menos cada dos años, en el otoño, antes de que se prepare el presupuesto por programas, a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios del programa de trabajo de la CEPE. UN ويجتمع الفريق كل سنتين على اﻷقل في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La labor del experto independiente no debe limitarse a la compilación de la legislación existente y el examen de su aplicación sino que debe abarcar también la formulación de recomendaciones a la Comisión para el desarrollo progresivo de la normativa internacional para el combate contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتجاوز عمل الخبير المستقل تجميع التشريعات واستعراض تطبيقها ليقدم توصيات إلى اللجنة بشأن التطوير التدريجي للمعايير الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات جميع حقوق الإنسان.
    En las deliberaciones posteriores, el Subcomité Científico debería tener en cuenta los resultados del estudio y formular recomendaciones a la Comisión en su próxima reunión. UN وعند مواصلة اللجنة الفرعية العلمية لمناقشاتها بشأن هذه الأنواع، ينبغي أن تأخذ في حسبانها نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، وأن تقدم توصيات إلى اللجنة في اجتماعها المقبل.
    recomendaciones a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación UN توصيات إلى لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    iii) La presentación de recomendaciones a la Comisión de Cuotas sobre la posibilidad de efectuar ajustes, por un período fijo de tiempo, en las tasas de prorrateo de los países encargados de inspeccionar la aplicación de las sanciones que, por esa razón, experimentan graves dificultades económicas; UN ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛
    La actividad principal consiste en evaluar las sustancias sicoactivas a fin de cumplir con las obligaciones que los tratados imponen a la OMS y formular recomendaciones a la Comisión de Estupefacientes con respecto a su fiscalización internacional. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في تقييم المؤثرات العقلية من أجل الوفاء بالالتزامات التعاهدية الموكلة إلى منظمة الصحة العالمية وتقديم توصيات إلى لجنة المخدرات بشأن إمكانية مراقبة تلك المواد دوليا.
    El Presidente de la subcomisión presentó las recomendaciones a la Comisión en una serie de exposiciones que se centraron en las nueve regiones en las que se divide la presentación. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب.
    Además, el Grupo de Trabajo hizo un número considerable de recomendaciones a la Comisión y a los gobiernos sobre la manera de mejorar la protección brindada a las personas desaparecidas y a sus familiares y de prevenir los casos de desaparición forzada. UN وقدم علاوة على ذلك عدداً كبيراً من التوصيات إلى اللجنة وإلى الحكومات تتعلق بسبل تحسين حماية الأشخاص المختفين وعائلاتهم ومنع حدوث حالات الاختفاء القسري.
    En el centro se estudia y controla cuidadosamente toda la legislación relacionada con la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres y se hacen recomendaciones a la Comisión Europea. UN وتجري دراسة جميع التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ورصدها عن كثب، كما تقدم التوصيات إلى اللجنة الأوروبية.
    Se pidió a la Subcomisión que estudiase esta cuestión y que sometiese recomendaciones a la Comisión para que las examinase. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    Asimismo, el Departamento desempeña una función fundamental en el asesoramiento y la presentación de recomendaciones a la Comisión de Administración Pública Internacional sobre las prestaciones y los derechos relacionados con la seguridad aplicables en todo el régimen común de las Naciones Unidas. UN وتضطلع الإدارة بدور رئيسي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلّق بالبدلات والاستحقاقات المتصلة بالأمن المنطبقة عبر النظام الموحّد للأمم المتحدة.
    - elaborar recomendaciones a la Comisión Preparatoria sobre la base de los informes presentados. UN - إعداد توصيات للجنة التحضيرية على أساس التقارير المقدمة.
    La Subcomisión establecida para examinar la presentación del Japón concluyó sus trabajos y transmitió los proyectos de recomendaciones a la Comisión. UN 4 - أنهت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من اليابان أعمالها وأحالت مشاريع توصياتها إلى اللجنة.
    La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. UN كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من جهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Las funciones de la Subcomisión consisten en coordinar las actividades regionales encaminadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y formular recomendaciones a la Comisión. UN ٢٨ - أما وظائف اللجنة الفرعية فهي تنسيق اﻷنشطة الاقليمية التي تستهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإعداد توصيات تقدمها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more