"recomendaciones a los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات إلى الدول الأطراف
        
    • التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف
        
    • توصيات للدول الأطراف
        
    • التوصيات الموجّهة للدول الأطراف
        
    . Ambos Comités han formulado recomendaciones a los Estados partes para que velen por el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados. UN ووجهت كلتا اللجنتين توصيات إلى الدول الأطراف بغرض كفالة الامتثال للالتزامات المنبثقة عن المعاهدة.
    Acogiendo también con satisfacción la labor del Comité de los Derechos del Niño de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención, de formular recomendaciones a los Estados partes sobre su aplicación y de dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا بأعمال لجنة حقوق الطفل في بحث التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في اتفاقية حقوق الطفل وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذها، وفي القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بزيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها،
    a) Visitará los lugares en los que se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad y formulará recomendaciones a los Estados partes con miras a la protección de las personas privadas de su libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم وتقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Para fomentar el uso de los tratados y mecanismos de derechos humanos en vigor, en el estudio se hace toda una serie de recomendaciones a los Estados partes, los órganos de los tratados, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وقد تناولت الدراسة مجموعة واسعة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بغية الاستفادة من معاهدات وآليات حقوق الإنسان الموجودة استفادة أفضل في المستقبل().
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoció que las actividades encaminadas a reducir los daños ocasionados por las drogas constituían un elemento esencial de las respuestas nacionales a la dependencia de drogas ilícitas y ha formulado recomendaciones a los Estados partes. UN وسلّمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الحد من الأضرار يشكل جزءا أساسيا من الاستجابات الوطنية لمكافحة الارتهان غير المشروع بالمخدرات وقدمت توصيات للدول الأطراف.
    recomendaciones a los Estados partes UN التوصيات الموجّهة للدول الأطراف
    a) Visitará los lugares en los que se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad y formulará recomendaciones a los Estados partes con miras a la protección de las personas privadas de su libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم وتقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) Visitará los lugares en los que se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad y formulará recomendaciones a los Estados partes con miras a la protección de las personas privadas de su libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم وتقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) Visitar los lugares mencionados en el artículo 4 y hacer recomendaciones a los Estados partes en cuanto a la protección de las personas privadas de su libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (أ) زيارة الأماكن المشار إليها في المادة 4 وتقديم توصيات إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    En consecuencia, complace al Comité la aprobación de la Observación general Nº 1 sobre los trabajadores domésticos migratorios, en la que se identifican las deficiencias en materia de protección y se formulan recomendaciones a los Estados partes. UN ولذلك شعرت اللجنة بالارتياح لاعتماد التعليق العام رقم 1 المتصل بالمهاجرين من العمال المنزليين، الذي حدد جوانب النقص في حمايتهم وتضمن توصيات للدول الأطراف.
    A pesar de esas violaciones de las obligaciones en materia de presentación de informes, el Comité ha aprobado 328 conjuntos de observaciones finales, formulando recomendaciones a los Estados partes para la adopción de medidas eficaces de prevención de la tortura y los malos tratos. UN ورغم هذه الانتهاكات لالتزامات تقديم التقارير، اعتمدت اللجنة 328 مجموعة من الملاحظات الختامية، قدمت فيها توصيات للدول الأطراف باعتماد تدابير فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    recomendaciones a los Estados partes UN التوصيات الموجّهة للدول الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more