Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. | UN | وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث. |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. | UN | ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة. |
Tema 2 - Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su noveno período de sesiones | UN | البند ٢ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته التاسعة |
En el párrafo 3 del informe se indican las recomendaciones aprobadas por el Comité a ese respecto. | UN | وقد بينت الفقرة ٣ من التقرير التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ذلك الصدد. |
recomendaciones aprobadas por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Los Inspectores encomian este criterio y animan a que se utilice, por considerarlo un instrumento muy importante para el proceso de seguimiento y puesta en práctica de las recomendaciones aprobadas por órganos legislativos. | UN | ويشيد المفتشون بهذا النهج ويشجعون عليه بوصفه أداة هامة جدا في عملية متابعة وتنفيذ التوصيات التي توافق عليها الهيئات التشريعية. |
Destacó la importancia de aplicar puntualmente las recomendaciones aprobadas por la Reunión para reducir los elevados costos de transporte que afrontaban los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأكد على أهمية الإسراع في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع فيما يتعلق بتخفيض تكاليف النقل العابر المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية. |
recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario | UN | التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني |
En su resolución 64/71, la Asamblea General ratificó las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo Plenario Especial. | UN | 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع. |
recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo sobre la trata de personas en su reunión celebrada en Viena | UN | التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص |
Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en sus anteriores períodos de sesiones | UN | متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة |
También señaló que sería conveniente para el Yemen utilizar todos los medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro, de acuerdo con las recomendaciones aprobadas por la Novena Reunión de los Estados Partes. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
recomendaciones aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: | UN | وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي: |
El presente documento contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su sexto período de sesiones. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السادسة. |
El presente informe contiene datos sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su séptimo período de sesiones. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة. |
1. Las recomendaciones aprobadas por la Comisión serán presentadas en los idiomas de la Comisión. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
56. Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. | UN | ٥٦ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
ii) Porcentaje de recomendaciones aprobadas por la Comisión | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي تعتمدها اللجنة |
El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. | UN | ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
Parte II: Recopilación de recomendaciones aprobadas por el Comité de Aplicación | UN | الجزء الثاني: تجميع التوصيات التي اتخذتها لجنة التنفيذ |
ii) Porcentaje de recomendaciones aprobadas por la Comisión | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة |
de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General | UN | في تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Las recomendaciones aprobadas por el Comité en esa última reunión figuran en el apéndice I. | UN | وترد في التذييل اﻷول التوصيات التي أقرتها اللجنة في دورتها الثامنة. |
Consideramos que las recomendaciones aprobadas por este órgano con miras a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno han sido bien pensadas, son completas y deben aplicarse. | UN | ونرى أن التوصيات التي وافقت عليها هذه الهيئة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية على الصعيد الميداني، توصيات حسنة اﻹعداد وشاملة وواجبة التنفيذ. |
En el anexo VI del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Seminario y el texto de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los participantes. | UN | ويرد أدناه في المرفق السادس بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون. |
Dado que se trata de un instrumento dinámico, se actualizará anualmente para que contenga las decisiones y las recomendaciones aprobadas por la sesión plenaria del Comité. | UN | وباعتباره صكا حيويا، سيجري استكماله سنويا ليتضمن المقررات والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بكامل هيئتها. |