"recomendaciones específicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات محددة
        
    • التوصيات المحددة
        
    • بتوصيات محددة
        
    • توصيات معينة
        
    • توصيات خاصة
        
    • توصيات محدّدة
        
    • توصيات محدَّدة
        
    • لتوصيات محددة
        
    • التوصيات الخاصة
        
    • التوصيات الهادفة
        
    • توصية محددة
        
    • توصيات ملموسة
        
    • التوصيات المركزة
        
    • توصيات إفرادية تتعلق بكل
        
    • التوصيات المحدّدة
        
    A continuación figura información adicional sobre recomendaciones específicas recogidas en el informe. UN وفيما يلي معلومات إضافية بشأن توصيات محددة وردت في التقرير.
    En una sesión privada, los dirigentes de la CEDEAO acordaron una serie de recomendaciones específicas que no se hicieron públicas. UN وفي جلسة مغلقة، اتفق زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على توصيات محددة لم يجر الإعلان عنها.
    Reuniones mensuales se celebraron en Abéché e Iriba. Se realizaron reuniones especiales de seguimiento para examinar recomendaciones específicas UN اجتماعات شهرية عقدت في أبيشي وعريبا وقد عقدت اجتماعات متابعة مخصصة للنظر في توصيات محددة
    Las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. UN ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية.
    Después de una introducción, la sección I ofrece recomendaciones específicas sobre los temas centrales y bajo los cuales se podrían reagrupar las cuestiones sustantivas. UN وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
    La formulación de recomendaciones específicas, orientadas a la acción y suficientemente documentadas sólo puede fundarse en un análisis e investigación de gran calidad. UN ولايمكن صياغة توصيات محددة عملية المنحى وموثقة إلا استنادا الى تحليلات وبحوث عالية النوعية.
    7. Pide al Relator Especial que formule recomendaciones específicas sobre las medidas efectivas encaminadas a luchar contra las actividades de los mercenarios; UN ٧ ـ ترجو من المقرر الخاص وضع توصيات محددة بتدابير فعالة لمكافحة أنشطة المرتزقة؛
    Los relatores especiales no deben hacer recomendaciones específicas que condenen a un gobierno sino limitarse a recomendaciones generales. UN لا ينبغي للمقررين الخاصين تقديم توصيات محددة بإدانة الحكومات بل ينبغي أن يقدموها في صيغة عامة.
    Asimismo planteó recomendaciones específicas para prevenir futuras violaciones a los derechos humanos en el país y consolidar una cultura respetuosa de los mismos. UN وقدم التقرير أيضاً توصيات محددة لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان في البلد ولتعزيز الالمام بحقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General ha hecho recomendaciones específicas al respecto. UN وقد قدمت الجمعية العامة توصيات محددة في هذا الشأن.
    Sin embargo, todos los Coordinadores señalaron que no se disponía de tiempo suficiente para formular recomendaciones específicas. UN بيد أن جميع المنسقين أشاروا إلى عدم توافر الوقت الكافي لوضع توصيات محددة.
    En esta fase no se abordan cuestiones institucionales ni se incluyen recomendaciones específicas. UN ولا يعالج التقرير، في هذه المرحلة، قضايا مؤسسية، ولا يتضمن توصيات محددة.
    El Gobierno de Lituania ha creado un grupo asesor para las personas mayores que formulará recomendaciones específicas sobre la situación de las mujeres de edad. UN وقد أنشأت حكومة بلدها فريقا استشاريا معنيا بكبار السن سيقدم توصيات محددة حسب نوع الجنس وتتعلق بمركز المسنات.
    En la sección V, se formulan recomendaciones específicas para dar una respuesta nacional e internacional más amplia a las penalidades de los desplazados internos. UN وفي الجزء الخامس، تقدَّم توصيات محددة من أجل تعزيز الاستجابات الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً.
    Se examinó la situación de la mujer en relación con cada uno de esos temas y se aprobaron recomendaciones específicas en relación con la mujer. UN وتم بحث وضع المرأة في إطار كل بند من هذه البنود، واعتمدت توصيات محددة فيما يتصل بقضايا المرأة.
    No se formulan recomendaciones específicas para la revisión de esas directrices ni se analizan en detalle las opiniones de las Partes. UN وهي لا تقدم توصيات محددة لتنقيح هذه المبادئ التوجيهية، ولا هي تحلل بالتفصيل الآراء الواردة من الأطراف.
    En la nota del Secretario General se ofrecen respuestas respecto de las recomendaciones específicas que se hacen en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN وتقدم هذه المذكرة ردودا على توصيات محددة وردت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. UN وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير.
    Oportunamente, las propuestas del informe deberían enriquecerse con recomendaciones específicas respecto a las Cumbres de Monterrey y de Johannesburgo. UN وفي الوقت المناسب، ينبغي إثراء المقترحات الواردة في التقرير بتوصيات محددة مستخلصة من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ.
    Por otra parte, se efectuaron recomendaciones específicas a cada una de las empresas orientadas al sistema de mejora continua de equidad de género implementado por las mismas. UN وصدرت توصيات معينة لكل مؤسسة تتعلق بالترتيبات التي أدخلتها من أجل مواصلة تعزيز العدل بين الجنسين.
    Hizo también recomendaciones específicas con respecto a la legislación de emergencia: se requería una revisión de las disposiciones jurídicas en vigor sobre los estados de emergencia, que sólo podrían declararse de conformidad con la ley. UN وقدمت توصيات خاصة بشأن تشريعات الطوارئ: فثمة حاجة تستدعي إجراء مراجعة للنظام القانوني المعمول به حالياً في حالات الطوارئ، ويجب ألاﱠ تعلن هذه الحالات إلاﱠ وفقاً لما ينص عليه القانون.
    En este sentido, ha formulado recomendaciones específicas en el marco de sus informes de visitas a los países, trátese de las misiones tradicionales o de sus visitas a las principales comunidades religiosas o ideológicas. UN فصاغ في هذا الشأن توصيات محدّدة ضمن التقارير التي يعدّها عن الزيارات الميدانية، سواء فيما يتعلق بالبعثات التقليدية أو بزياراته للطوائف الدينية أو العقائدية.
    Se examinaron en detalle varias directrices y se formularon recomendaciones específicas para mejorarlas. UN وقد نوقش عدد من المبادئ التوجيهية مناقشة مستفيضة، وقُدِّمت توصيات محدَّدة لتحسينها.
    Resumen de las recomendaciones específicas del Foro de la Sociedad Civil a la XI UNCTAD UN موجز لتوصيات محددة قدمها محفل المجتمع المدني إلى الأونكتاد الحادي عشر
    Las recomendaciones específicas incluyen lo siguiente: UN وتشمل التوصيات الخاصة بهذا الشأن ما يلي:
    Los informes presentados por las entidades permitirán al CRIC formular recomendaciones específicas, y a la CP adoptar decisiones acertadas sobre la base de los informes de síntesis y de otros documentos que preparen la secretaría, el MM y el CCT. UN وسوف تمكن التقارير التي تقدمها الكيانات المبلِّغة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من تحديد التوصيات الهادفة وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرارات سليمة تستند إلى التقارير التوليفية، وكذلك إلى غيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة والآلية العالمية ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Cabe señalar que no se aprobaran recomendaciones específicas relacionadas con el género y las modalidades de consumo. UN وبوجه خاص لم توافق اللجنة على توصية محددة تتعلق بنوع الجنس وأنماط الاستهلاك.
    No obstante, tomamos nota de los debates constructivos habidos en el Grupo de Trabajo y esperamos que en el presente período de sesiones, la Comisión pueda acordar recomendaciones específicas que permitan alcanzar los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN غير أننا نلاحظ المناقشات البناءة التي عقدت في الفريق العامل ونتوقع أن تتفق الهيئة أثناء هذه الدورة على توصيات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    b) El Subcomité de Acreditación formula varias recomendaciones específicas y adaptadas a la institución nacional de derechos humanos examinada, incluso cuando recomienda que se la acredite en la categoría A. UN (ب) تصدر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد عدداً من التوصيات المركزة والمتوائمة مع احتياجات كل مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حتى في الحالات التي توصي فيها بمركز من الفئة " ألف " ؛
    El texto también será distinto si el Comité está examinando una Parte sólo respecto de los datos pendientes, porque estas Partes se agrupan en una sola recomendación, mientras que las Partes que tienen otros problemas de cumplimiento en examen son objeto de recomendaciones específicas destinadas sólo a esa Parte. UN كما يختلف النص بناء على ما إذا كانت اللجنة تدرس حالة طرف من الأطراف فيما يتعلق بالبيانات المتأخرة فقط لأن الأطراف ذوي القضايا المتعلقة ببيانات قائمة فقط موزعين على مجموعات في توصية واحدة، أما الأطراف الذين لديهم قضايا امتثال إضافية للنظر فيها فيتم مخاطبتهم من خلال توصيات إفرادية تتعلق بكل طرف على حدة.
    Entre las recomendaciones específicas relativas a las redes satelitales figuran las siguientes: UN ومن التوصيات المحدّدة بشأن الشبكات الساتلية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more