"recomendaciones importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الهامة
        
    • توصيات هامة
        
    • توصيات مهمة
        
    • توصيات رئيسية
        
    • التوصيات المهمة
        
    • بتوصيات هامة
        
    • توصيات بالغة الأهمية
        
    • وتوصيات هامة
        
    • للتوصيات الهامة
        
    El proceso de Quetta puso en marcha un proceso de participación al que todos los dirigentes afganos contribuyeron, y que ha dado lugar a la formulación de algunas recomendaciones importantes. UN ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة.
    Si bien las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas han adoptado medidas correctivas en algunas esferas, hasta ahora no han logrado hacerlo respecto de una serie de recomendaciones importantes. UN وعلى الرغم من أن قوات اﻷمم المتحدة للسلام قد اتخذت اجراء تصحيحيا في بعض المجالات فإنها لم تتخذ إجراء بعد بشأن عدد من التوصيات الهامة.
    Se propuso que la Junta examinara las recomendaciones importantes y siguiera adelante. UN وكان من المقترح أن يناقش المجلس التوصيات الهامة ثم ينتقل بعد ذلك إلى شيء آخر.
    El informe contiene algunas recomendaciones importantes que son fundamentales para las futuras actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن التقرير يحتوي على توصيات هامة مختلفة تعتبر أساسية بالنسبة لأنشطة حفظ السلام مستقبلا.
    A lo largo de todo ese proceso la ONUDD ha formulado recomendaciones importantes. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توصيات هامة أثناء هذه العملية.
    El Secretario General ha hecho algunas recomendaciones importantes y pertinentes relativas a la reforma institucional. UN لقد طرح الأمين العام توصيات مهمة وثيقة الصلة بالواقع فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي.
    El informe contenía seis recomendaciones importantes. UN وتضمن التقرير ست توصيات رئيسية.
    Si bien a raíz de la auditoría se formularon recomendaciones importantes encaminadas a fortalecer los procedimientos, en general no se detectaron deficiencias significativas. UN وبينما أصدر المراجعون عددا من التوصيات المهمة لتعزيز الإجراءات، إلا أنهم عموما لم يكتشفوا وجود عيوب كبيرة.
    Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, pero lamentando al mismo tiempo que no se hayan puesto en ejecución ciertas recomendaciones importantes del Relator Especial en la materia, UN وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتأسف في نفس الوقت ﻷن بعض التوصيات الهامة الصادرة عن المقرر الخاص في هذا المجال لم تنفذ بعد،
    Algunas de las recomendaciones importantes que ha formulado el Comité Asesor guardan relación con: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة بما يلي:
    Algunas de las recomendaciones importantes que ha formulado el Comité Asesor durante este período se refieren a los aspectos siguientes: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير بما يلي:
    Se efectuará un seguimiento anual del estado de aplicación de estas recomendaciones importantes y se presentará un informe al respecto. UN وستجرى متابعة المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه التوصيات الهامة ويبلَّغ عنها في تقارير سنوية.
    Algunas de las recomendaciones importantes formuladas por el Comité durante el período de que se informa se refieren a lo siguiente: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Las recomendaciones importantes y prioritarias que no se acepten se remitirán a otros niveles para asegurar la aceptación de los riesgos residuales en el nivel de gestión apropiado. UN أما التوصيات الهامة والحاسمة المرفوضة فستوضع في الصدارة لضمان قبول المخاطر المتبقية على المستوى الإداري المناسب.
    Como resultado de estas conferencias y seminarios se formularon recomendaciones importantes para la promoción de las políticas y la mejora de la calidad de los servicios de protección a la mujer. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Este último formuló recomendaciones importantes, subrayando en particular la necesidad de reformas legislativas adecuadas para garantizar avances en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقدم الأخير توصيات هامة أكد فيها على وجه الخصوص على ضرورة إجراء إصلاحات تشريعية لضمان إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, se encontraron varias deficiencias en el control, lo que propició nueve recomendaciones importantes que debían ponerse en práctica a lo largo de 2014. UN بيد أنه قد حُدد عدد من أوجه الضعف في الرقابة مما نتج عنه وضع تسع توصيات هامة من المقرر تنفيذها لغاية نهاية عام 2014.
    El documento definitivo contiene recomendaciones importantes sobre nuevas medidas, que deben aplicarse ahora. UN والوثيقة الختامية تتضمن توصيات هامة بخطوات أخرى ينبغي أن تنفذ اﻵن .
    La consulta regional relativa al estudio de la experta Sra. Graça Machel sobre los efectos de los conflictos armados en los niños, celebrada en Addis Abeba en 1995, formuló varias recomendaciones importantes para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ثم إن المشاورة اﻹقليمية المتصلة بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي تضطلع بها الخبيرة السيدة غراساماتشيل، التي عقدت في أديس أبابا في عام ١٩٩٥، قدمت عدة توصيات هامة تختص بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Esto ha llevado a la formulación de recomendaciones importantes para la integración de la Declaración en las políticas y los programas operacionales de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا إلى وضع توصيات مهمة لإدراج الإعلان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها التنفيذية.
    La Junta de Auditores había hecho 24 recomendaciones en su informe de 2009, de las cuales se consideraba que 11 eran recomendaciones importantes. UN وقدم مجلس مراجعي الحسابات 24 توصية في تقريره لعام 2009، اعتُبرت 11 منها توصيات رئيسية.
    Informes anuales a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones importantes de las auditorías UN تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات المهمة المتعلقة بمراجعة الحسابات
    El Banco Mundial y el Gobierno de Sierra Leona han terminado recientemente un estudio analítico integral en que se formulan recomendaciones importantes para la recuperación y el desarrollo del sector de la minería. UN وقد اختتم البنك الدولي وحكومة سيراليون مؤخرا دراسة تحليلية شاملة تقدمت بتوصيات هامة لتنشيط وتنمية قطاع التعدين.
    La Oficina formuló recomendaciones importantes encaminadas a mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficiencia y eficacia institucionales. UN وقدم المكتب توصيات بالغة الأهمية تهدف إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة المنظمة وفعاليتها.
    2. Conclusiones y recomendaciones importantes UN ٢ - استنتاجات وتوصيات هامة
    Estos perfiles contienen un resumen de las recomendaciones importantes de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales, así como de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. UN وهذه الملفات تتضمن موجزاً للتوصيات الهامة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، فضلاً عن أنشطة المفوضية للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more