"recomendaciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات أو
        
    • التوصيات أو
        
    • توصية أو
        
    • توصياته أو
        
    • توصياتها أو
        
    • أو توصيات
        
    • أو التوصيات
        
    Las cifras correspondientes a las recomendaciones o indicaciones del Organismo de quejas contra la policía de que se presenten cargos por infracciones a la disciplina figuran entre paréntesis. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    El OSACT quizá desee especificar si prefiere recibir un informe de síntesis, opciones, recomendaciones o cualquier otra clase de información. UN وقد تحدد الهيئة الفرعية ما اذا كانت تفضل أن تتلقى المعلومات في شكل تقرير توليفي، أو خيارات أو توصيات أو في شكل آخر.
    Por otra parte, se propuso que las ideas y principios recogidos en el proyecto de resolución se presentaran a la Asamblea General en forma de recomendaciones o de un proyecto de artículos. UN واقترح أيضا تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشروع مواد.
    I. . La Administración ha puesto en práctica las recomendaciones o ha comenzado a hacerlo. UN ولاحظ أن الادارة قد نفذت هذه التوصيات أو شرعت في اتخاذ اجراءات لتنفيذها.
    El Grupo hizo un llamamiento para que se dispusiera la financiación de todas las recomendaciones o de ninguna. UN وقال إن المجموعة تحث على تخصيص اعتمادات لتمويل جميع التوصيات أو عدم تمويل أي منها.
    En las recomendaciones o declaraciones emanadas de los seminarios se ha instado a los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para la ratificación de la Convención y sus Protocolos. UN وقد انبثقت عن الحلقات الدراسية توصيات أو إعلانات حثت الدول التي لم تصدّق بعد أن تبذل جميع الجهود اللازمة لضمان التصديق.
    Tales actos podían ser decisiones vinculantes o recomendaciones o autorizaciones no vinculantes. UN وقد تكون هذه الأفعال مقررات ملزمة أو توصيات أو أذون غير ملزمة.
    En la mayoría de los casos, los Estados señalaron que una conferencia de esa clase tendría como resultado la aprobación de recomendaciones o principios. UN وأشارت الدول في غالب الأحيان إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتوج باعتماد توصيات أو مبادئ.
    Deseamos sinceramente que se llegue a un acuerdo sobre las recomendaciones o directrices adecuadas que se han de presentar a la Asamblea General. UN ونود حقا أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأن توصيات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Los informes de los consultores contienen generalmente recomendaciones o asesoramiento en relación con un tema. UN 20 - وتتضمن تقارير الخبراء الاستشاريين عموما توصيات أو نصائح بشأن موضوع معين.
    Sin embargo, estos Estados establecen por lo general solo un par de recomendaciones o requisitos concretos relacionados con la estructura o el contenido de esos programas de información. UN غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية.
    Las cifras correspondientes a las recomendaciones o directrices de la ICPC de formular cargos disciplinarias figuran entre paréntesis. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها اللجنة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    En el informe del Secretario General se parte de la base de que esto ocurrirá porque las recomendaciones o decisiones de la Junta de Arbitraje serán más convincentes. UN فتقرير اﻷمين العام يفترض أن ذلك هو ما سيحدث، استنادا إلى النظرية القائلة بأن توصيات أو قرارات مجلس التحكيم ستكون أكثر إقناعا.
    Debe establecerse un mecanismo o procedimiento más apropiado, que permita a la Asamblea efectuar un intercambio de opiniones analítico sobre las materias que se tratan en el informe y, cuando corresponda, plasmar dichas opiniones en recomendaciones o decisiones. UN وينبغي وضع آلية أو ترتيب أنسب لتمكين الجمعية العامة من تبادل وجهات النظر بطريقة تحليلية حول القضايا الواردة في التقرير، ولكي تترجم هذه اﻵراء، عند اللزوم، الى توصيات أو مقررات.
    Convinieron en dar cumplimiento a algunas de esas recomendaciones o elementos de las mismas. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    No se ha recibido una respuesta a una o más recomendaciones o a una parte de una recomendación UN لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظــر فـي مشــروع نــص التوصيات أو الاستنتاجات
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظــر في نـص مشــروع التوصيات أو الاستنتاجات
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظـر فـي مشــروع نـص التوصيات أو الاستنتاجات
    Esta disposición ordena a la Junta de Arbitraje que incluya en sus recomendaciones o en sus laudos obligatorios las constataciones a que haya llegado con respecto a las cuestiones materiales de hecho y que exponga su evaluación de las pruebas en que se hayan fundado. UN وهي توجه مجلس التحكيم بأن يدرج في توصياته أو قراراته الملزمة استنتاجاته بشأن مضمون الوقائع كافة، وبأن يبين تقييمه لﻷدلة التي استند إليها للوصول إلى استنتاجاته.
    ii) Incluir las decisiones, recomendaciones o el progreso alcanzado por los órganos subsidiarios del Consejo en la realización de su labor, en particular los comités de sanciones; UN ' ٢ ' أن يتضمن مقررات الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، وبخاصة لجان الجزاءات أو توصياتها أو التقدم المحرز في أعمالها؛
    El Reino Unido cree aún que la labor de la CDI sobre este tema se formularía mejor como un conjunto de reglas modelo, recomendaciones o directrices, que se aplicarían y modificarían según lo requirieran las circunstancias del caso. UN ومازالت المملكة المتحدة تعتقد أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع يتجسد على أفضل وجه في مجموعة من القواعد النموذجية أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية التي تطبق وتعدل حسبما تقتضي الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more