"recomendaciones que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات التي لم
        
    • التوصيات التي لا
        
    • توصيات لم
        
    • توصيات لا
        
    • التوصيات غير
        
    • من التوصيات التي ﻻ
        
    La tasa de recomendaciones que no habían comenzado a aplicarse se mantuvo estable en 5%. UN وظل معدل التوصيات التي لم يبدأ تنفيذها مستقرا عند نسبة 5 في المائة.
    El informe se refiere a las recomendaciones que no fueron aplicadas, las que han sido superadas por los acontecimientos y que por consiguiente no pueden ser aplicadas y las que han sido aplicadas en forma parcial. UN ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا.
    De las recomendaciones que no se aplicaron o que se aplicaron parcialmente, el 16% tenían dos o más años de antigüedad. UN ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر.
    B. recomendaciones que no implican reforma constitucional UN التوصيات التي لا تنطوي على ترتيبات دستورية
    Sigue pendientes una serie de recomendaciones que no requieren medidas legislativas. UN ولا يزال هناك عدد من التوصيات التي لا تقتضي اجراء تشريعيا معلقة كذلك.
    El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    En el caso de las recomendaciones que no habían comenzado a aplicarse, la tasa se mantuvo estable en un 6%. UN أما في حالة التوصيات التي لم يكن قد بدأ تنفيذها، فإن معدلها ظل مستقراً عند نسبة 6 في المائة.
    Es necesario insistir únicamente en las recomendaciones que no han sido aplicadas. UN ويكفي تسليط الضوء على التوصيات التي لم تُنفذ.
    recomendaciones que no cuentan con el apoyo del Gobierno del Pakistán UN التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة باكستان
    Varios Estados también informaron sobre las recomendaciones que no habían apoyado inicialmente durante el examen anterior, práctica que debe alentarse. UN وقدمت عدة دول أيضاً تقارير بشأن التوصيات التي لم تؤيدها مبدئيا خلال الاستعراض السابق، وهي ممارسة ينبغي تشجيعها.
    4. recomendaciones que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más UN التوصيات التي لم تنفَّذ لمدة تتجاوز 18 شهراً
    recomendaciones que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más UN الشكل 5: التوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر
    En el futuro, la Junta deberá indicar claramente las recomendaciones que no hayan sido aplicadas y señalar con mayor precisión las prácticas indebidas y las violaciones de los reglamentos. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح المجلس بجلاء في المستقبل التوصيات التي لم تنفذ ويشير بقدر أكبر من التحديد إلى الممارسات الرديئة وانتهاكات القواعد.
    La DALAT ha aplicado de manera eficaz muchas de las recomendaciones que no necesitaban la aprobación de los órganos legislativos. UN ١٦١- لقد نفذت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بصورة فعالة عددا كبيرا من تلك التوصيات التي لم تتطلب موافقة تشريعية.
    b) Las recomendaciones que no fueron aprobadas por el Secretario General (ninguna); UN (ب) التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام (لا توجد)؛
    La Organización ya ha aplicado algunas recomendaciones que no requieren la aprobación de la Asamblea General. UN وقد نفذت المنظمة بالفعل بعض التوصيات التي لا تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    Agregó que también había unas pocas recomendaciones que no podía apoyar porque estaban basadas en suposiciones o premisas erróneas. UN وأضاف الوفد بأن هناك أيضاً عدداً من التوصيات التي لا يسع سنغافورة تأييدها لأنها تقوم على افتراضات أو تقديرات خاطئة.
    Cabe señalar que todas las recomendaciones que no vulneran las obligaciones internacionales de la República Islámica del Irán se han tenido en cuenta y se han puesto en práctica. UN لا بد من الإشارة إلى أنه قد تمت مراعاة وتنفيذ جميع التوصيات التي لا تشكل انتهاكا للالتزامات الدولية لإيران.
    recomendaciones que no cuentan con el apoyo del Gobierno de República Dominicana. UN التوصيات التي لا تحظى بتأييد حكومة الجمهورية الدومينيكية
    Aunque la mayoría de los Estados informaron acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones que se habían comprometido a aplicar, varios informaron sobre las recomendaciones que no habían obtenido su apoyo en el primer examen. UN ورغم أن معظم الدول أبلغت عن التدابير المتخذة لتنفيذ ما تعهدت به من توصيات، فإن عدداً منها أبلغ عن توصيات لم تلق دعماً خلال الاستعراض الأول.
    Esto, unido a un examen excesivamente generalizado de los asuntos, lleva a la formulación de recomendaciones que no pueden ser sustentadas por pruebas fácticas ni argumentos analíticos. UN وفي نهاية اﻷمر أدى ذلك، مع معالجة القضايا بعمومية بالغة، إلى إصدار توصيات لا يمكن دعمها بدليل واقعي أو حجة تحليلية.
    En el cuadro A.1 se resume el estado de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores, mientras que en el cuadro A.2 se indica concretamente las recomendaciones que no se están aplicando y aquellas en aplicación que requieren observaciones adicionales. UN ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more