recomendaciones relativas al plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | توصيات بشأن مخطط اﻹنشاء التدريجـي اﻷولــي للمحكمة الدولية لقانون |
recomendaciones relativas al TRANSPORTE MULTIMODAL DE CONTENEDORES CISTERNA | UN | توصيات بشأن النقل المتعدد الوسائط في صهاريج |
Periodicidad de las enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas | UN | مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
Consultas oficiosas: recomendaciones relativas al tema 4 | UN | مشاورات غيررسمية: التوصيات المتعلقة بالبند 4 |
Propuestas preliminares de recomendaciones relativas al Capítulo V | UN | مقترحات أولية بشأن توصيات تتعلق بالفصل الخامس |
Apoyamos, pues, las recomendaciones relativas al fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. | UN | وتجتمع هذه اللجنة دورياً لاستعراض تطورات محددة في المشروع ولوضع توصيات بشأن توقيت ومحتوى الأنشطة المقبلة. |
C. recomendaciones relativas al funcionamiento de la justicia 146 - 150 32 | UN | جيم - توصيات بشأن عمل القضاء 146 - 150 34 |
Por último, en la segunda parte se formularían una serie de recomendaciones relativas al futuro del PCI. | UN | وسيُختتم الجزء الثاني بتقديم توصيات بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية. |
21. En su informe de 1990, el Grupo de Expertos no hizo recomendaciones relativas al uso de satélites. | UN | ٢١ - ولم تصدر عن فريق الخبراء في تقريره لعام ١٩٩٠ أية توصيات بشأن استخدام السواتل. |
El informe, titulado " Financing an Effective United Nations " , contenía una lista de recomendaciones relativas al presupuesto ordinario, el mantenimiento de la paz y otras cuestiones. | UN | وشمل هذا التقرير المعنون " تمويل أمم متحدة فعالة " قائمة توصيات بشأن الميزانية العادية وحفظ السلم ومسائل أخرى. |
Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte | UN | تعديلات على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة |
Con respecto a las recomendaciones relativas al funcionamiento interno de las fuerzas armadas, esas cuestiones formaban parte de la política nacional. | UN | وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية. |
Las recomendaciones relativas al resto de las solicitudes, junto con la documentación correspondiente, se transmitirán una vez aprobadas por el Comité. | UN | أما التوصيات المتعلقة بباقي الطلبات فستحال، هي والوثائق المرفقة بها، حالما توافق عليها اللجنة. |
57. Entre las recomendaciones relativas al Decenio que presentaron dichos Estados figuran las siguientes: | UN | ٧٥ - وشملت التوصيات المتعلقة بالعقد الواردة من تلك الدول ما يلي: |
Anexo 2: Enmiendas al capítulo 4 de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. | UN | المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة. |
recomendaciones relativas al secuestro y el reclutamiento transfronterizos | UN | توصيات تتعلق باختطاف الأطفال عبر الحدود وتجنيدهم |
recomendaciones relativas al tráfico de armas pequeñas y armas ligeras | UN | توصيات تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercancías | UN | تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة |
El grupo de proyecto 2.1 formuló las siguiente recomendaciones relativas al movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y a final de su vida útil: | UN | 61 - وضع فريق المشروع 2-1 عدداً من التوصيات التي تتناول نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود، على النحو التالي: |
El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. | UN | وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة. |
2. Acoge con beneplácito las recomendaciones relativas al establecimiento de una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo contenidas en el informe del Secretario General; | UN | " 2 - ترحب بما ورد في تقرير الأمين العام من توصيات متعلقة بإنشاء الشبكة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛ |
El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |
Este fue el caso de las recomendaciones relativas al apoyo a los programas. | UN | ويتعلق الأمر بصفة خاصة بتوصياتها المتعلقة بالدعم البرنامجي. |
IV. Resumen de la aplicación de las recomendaciones relativas al bienio 2000-2001 | UN | الرابـع - موجز لحالة تنفيذ التوصيات المتصلة بفترة السنتين 2000-2001 |
En general, las organizaciones también están de acuerdo con las recomendaciones relativas al establecimiento de prácticas comunes de adquisición sostenible; sin embargo, señalan que estas recomendaciones no pueden aplicarse hasta tanto los Estados Miembros no hayan tratado esta cuestión. | UN | وتوافق المنظمات أيضا بصفة عامة على التوصيات فيما يتعلق بوضع ممارسات موحدة للمشتريات المستدامة؛ ولاحظت مع ذلك أنه لا يمكن تنفيذ التوصيات حتى تتناول الدول الأعضاء بالبحث هذه المسألة. |