"recomendaciones relativas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات بشأن
        
    • التوصيات المتعلقة
        
    • توصيات تتعلق
        
    • التوصيات بشأن
        
    • التوصيات التي تتناول
        
    • توصياتها المتعلقة
        
    • توصيات متعلقة
        
    • توصياته المتعلقة
        
    • بتوصياتها المتعلقة
        
    • التوصيات المتصلة بفترة
        
    • التوصيات فيما يتعلق
        
    recomendaciones relativas al plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN توصيات بشأن مخطط اﻹنشاء التدريجـي اﻷولــي للمحكمة الدولية لقانون
    recomendaciones relativas al TRANSPORTE MULTIMODAL DE CONTENEDORES CISTERNA UN توصيات بشأن النقل المتعدد الوسائط في صهاريج
    Periodicidad de las enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Consultas oficiosas: recomendaciones relativas al tema 4 UN مشاورات غيررسمية: التوصيات المتعلقة بالبند 4
    Propuestas preliminares de recomendaciones relativas al Capítulo V UN مقترحات أولية بشأن توصيات تتعلق بالفصل الخامس
    Apoyamos, pues, las recomendaciones relativas al fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. UN وتجتمع هذه اللجنة دورياً لاستعراض تطورات محددة في المشروع ولوضع توصيات بشأن توقيت ومحتوى الأنشطة المقبلة.
    C. recomendaciones relativas al funcionamiento de la justicia 146 - 150 32 UN جيم - توصيات بشأن عمل القضاء 146 - 150 34
    Por último, en la segunda parte se formularían una serie de recomendaciones relativas al futuro del PCI. UN وسيُختتم الجزء الثاني بتقديم توصيات بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية.
    21. En su informe de 1990, el Grupo de Expertos no hizo recomendaciones relativas al uso de satélites. UN ٢١ - ولم تصدر عن فريق الخبراء في تقريره لعام ١٩٩٠ أية توصيات بشأن استخدام السواتل.
    El informe, titulado " Financing an Effective United Nations " , contenía una lista de recomendaciones relativas al presupuesto ordinario, el mantenimiento de la paz y otras cuestiones. UN وشمل هذا التقرير المعنون " تمويل أمم متحدة فعالة " قائمة توصيات بشأن الميزانية العادية وحفظ السلم ومسائل أخرى.
    Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte UN تعديلات على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة
    Con respecto a las recomendaciones relativas al funcionamiento interno de las fuerzas armadas, esas cuestiones formaban parte de la política nacional. UN وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية.
    Las recomendaciones relativas al resto de las solicitudes, junto con la documentación correspondiente, se transmitirán una vez aprobadas por el Comité. UN أما التوصيات المتعلقة بباقي الطلبات فستحال، هي والوثائق المرفقة بها، حالما توافق عليها اللجنة.
    57. Entre las recomendaciones relativas al Decenio que presentaron dichos Estados figuran las siguientes: UN ٧٥ - وشملت التوصيات المتعلقة بالعقد الواردة من تلك الدول ما يلي:
    Anexo 2: Enmiendas al capítulo 4 de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. UN المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    recomendaciones relativas al secuestro y el reclutamiento transfronterizos UN توصيات تتعلق باختطاف الأطفال عبر الحدود وتجنيدهم
    recomendaciones relativas al tráfico de armas pequeñas y armas ligeras UN توصيات تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercancías UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة
    El grupo de proyecto 2.1 formuló las siguiente recomendaciones relativas al movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y a final de su vida útil: UN 61 - وضع فريق المشروع 2-1 عدداً من التوصيات التي تتناول نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود، على النحو التالي:
    El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة.
    2. Acoge con beneplácito las recomendaciones relativas al establecimiento de una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo contenidas en el informe del Secretario General; UN " 2 - ترحب بما ورد في تقرير الأمين العام من توصيات متعلقة بإنشاء الشبكة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال.
    Este fue el caso de las recomendaciones relativas al apoyo a los programas. UN ويتعلق الأمر بصفة خاصة بتوصياتها المتعلقة بالدعم البرنامجي.
    IV. Resumen de la aplicación de las recomendaciones relativas al bienio 2000-2001 UN الرابـع - موجز لحالة تنفيذ التوصيات المتصلة بفترة السنتين 2000-2001
    En general, las organizaciones también están de acuerdo con las recomendaciones relativas al establecimiento de prácticas comunes de adquisición sostenible; sin embargo, señalan que estas recomendaciones no pueden aplicarse hasta tanto los Estados Miembros no hayan tratado esta cuestión. UN وتوافق المنظمات أيضا بصفة عامة على التوصيات فيما يتعلق بوضع ممارسات موحدة للمشتريات المستدامة؛ ولاحظت مع ذلك أنه لا يمكن تنفيذ التوصيات حتى تتناول الدول الأعضاء بالبحث هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more