"recomendaciones revisadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات المنقحة
        
    • توصيات منقحة
        
    • التوصيات المنقح
        
    • التوصيات المعدلة
        
    En el capítulo III del proyecto de recomendaciones revisadas se analiza el empleo de cada cuadro del marco. UN ويتناول الفصل الثالث من مشروع التوصيات المنقحة الوجوه التي يستخدم بها كل جدول من جداول اﻹطار العام.
    La Comisión tendrá ante sí el proyecto de recomendaciones revisadas para que dé a conocer su parecer y para su posible aprobación. UN وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة ﻹبداء آرائها فيه وإمكانية اعتماده.
    Tomando en consideración las decisiones del Grupo de Expertos, la División utilizará el proyecto de recomendaciones revisadas y lo remitirá a la Comisión de Estadística. UN وفي ضوء قرارات فريق الخبراء، ستقوم الشعبة بإعداد الصيغة النهائية وعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة الإحصائية.
    Cuarenta y seis Estados Miembros, seis organizaciones intergubernamentales, siete órganos de las Naciones Unidas y seis ONG han aprobado cinco recomendaciones nuevas y tres recomendaciones revisadas, lo que muestra el amplio nivel de apoyo logrado. UN ووفق على خمس توصيات جديدة وثلاث توصيات منقحة من 46 دولة عضوا، وست منظمات حكومية دولية، وسبع من هيئات الأمم المتحدة، وست منظمات غير حكومية، الأمر الذي يظهر اتساع مستوى الدعم المقدم لها.
    Las recomendaciones revisadas más las adicionales forman un amplio conjunto de medidas destinadas a combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معا إطارا شاملا لتدابير محاربة غسل الأموال وكذلك تمويل الإرهاب.
    recomendaciones revisadas del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales UN التوصيات المنقحة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    recomendaciones revisadas del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) UN التوصيات المنقحة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    En la Sección IV se presenta un esbozo del programa de aplicación de las recomendaciones revisadas. UN ويقدم الفرع الرابع مخططا لبرنامج تنفيذ التوصيات المنقحة.
    Los países consideraron que las recomendaciones revisadas constituían una orientación útil para quienes elaboran y utilizan información estadística. UN ورأت البلدان في التوصيات المنقحة دليلا إرشاديا نافعا لمنتجي المعلومات الإحصائية ومستخدميها.
    Las recomendaciones revisadas y las adicionales proporcionan un marco amplio de medidas encaminadas a combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معاً إطاراً شاملاً لتدابير لمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La sección III proporciona una visión general de las recomendaciones revisadas. UN ويقدم القسم الثالث لمحة عامة عن التوصيات المنقحة.
    Austria agradece en particular las recomendaciones revisadas sobre arbitraje, que servirán para hacerlo más eficiente. UN وقالت إن النمسا تُقدّر على وجه الخصوص التوصيات المنقحة بشأن التحكيم التي ستؤدي إلى زيادة كفاءته.
    Las recomendaciones revisadas para las estadísticas de la construcción se centrarán en las necesidades nacionales e internacionales y las prácticas nacionales, así como en las relaciones con las cuentas nacionales. UN وستركز التوصيات المنقحة لاحصاءات التشييد على الاحتياجات الوطنية والدولية وعلى الممارسات الوطنية وعلى علاقات ذلك بالحسابات القومية.
    Por último, en el capítulo VI del proyecto de recomendaciones revisadas se aborda la cuestión de medir las poblaciones pertinentes al estudio de la migración internacional. UN ١٥ - وأخيرا، يتطرق الفصل السادس من مشروع التوصيات المنقحة إلى مسألة تقدير اﻷعداد المتصلة بدراسة الهجرة الدولية.
    La legislación de los Países Bajos relativa a la identificación se enmendará en el próximo futuro para armonizarla con las recomendaciones revisadas del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales, si esas medidas UN وسيتم تعديل تشريع تحديد الهوية الهولندي في المستقبل القريب تمشيا مع التوصيات المنقحة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    El Comité solicitó información actualizada sobre la aplicación por parte de Australia de las recomendaciones revisadas del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI), y en particular de la recomendación especial VIII. UN طلبت اللجنة معلومات مستكملة من أستراليا عن تنفيذ التوصيات المنقحة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسيل الأموال، ولا سيما التوصية الخاصة الثامنة.
    B. Preparación de las recomendaciones revisadas para su presentación a la Comisión UN باء - إعداد التوصيات المنقحة لتقديمها إلى اللجنة
    6. El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición el documento A/CN.9/WG.VI/WP.29, que contenía recomendaciones revisadas para su inclusión en el proyecto de guía. UN 6- وكان معروضا على الفريق العامل الوثيقة التالية: A/CN.9/WG.VI/WP.29، التي تتضمن توصيات منقحة لكي تدرج في مشروع الدليل.
    Entre otras cosas, el grupo de expertos considerará los resultados de varios estudios iniciados como parte del proceso de examen. El informe del grupo de expertos, que posiblemente incluya el proyecto de recomendaciones revisadas sobre las estadísticas de las migraciones internacionales, se habrá de presentar a la Comisión de Estadística en su 29º período de sesiones. UN وسينظر فريق الخبراء في جملة أمور من بينها نتائج دراسات مختلفة تم الاضطلاع بها كجزء من عملية الاستعراض ومن المقرر تقديم تقرير فريق الخبراء الى اللجنة الاحصائية في دورتها التاسعة والعشرين، ويحتمل أن يشمل التقرير مشروع توصيات منقحة بشأن احصاءات الهجرة الدولية.
    Este último año la División de Estadística, en colaboración con la División de Población y la Unión Europea, ha publicado recomendaciones revisadas sobre las estadísticas de las migraciones internacionales y, en cooperación con las comisiones regionales y la Unión Europea, los principios y recomendaciones para los censos de población y vivienda. UN ففي العام الماضي، أصدرت الشعبة اﻹحصائية بالتعاون مع شعبة السكان والاتحاد اﻷوروبي توصيات منقحة بشأن إحصاءات الهجرة الدولية؛ كما أصدرت بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والاتحاد اﻷوروبي مبادئ وتوصيات بشأن تعدادات السكان واﻹسكان.
    e) Proyecto de recomendaciones revisadas sobre estadísticas de migración internacional (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1). UN )ﻫ( مشروع التوصيات المنقح بشأن إحصاءات الهجرة الدوليـة )PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/
    :: Un comité de redacción, creado por el Ministerio de Economía y Hacienda, estudia las recomendaciones revisadas del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales relativas a la represión de la financiación del terrorismo para incorporarlas en el proyecto de ley mencionado supra. UN :: تقوم لجنة صياغة شكلتها وزارة الاقتصاد والمالية بدارسة التوصيات المعدلة حاليا لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال، والمتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، بغية إدماجها في مشروع القانون المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more