"recomendaciones y propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات ومقترحات
        
    • التوصيات والمقترحات
        
    • التوصيات واﻻقتراحات
        
    • توصيات واقتراحات
        
    • بتوصيات ومقترحات
        
    • مقترحات وتوصيات
        
    • التوصيات ومقترحات
        
    • والتوصيات والمقترحات
        
    • توصية ومقترحا
        
    • توصيات أو اقتراحات
        
    • بالتوصيات والمقترحات
        
    • والتوصيات والاقتراحات
        
    • وتوصياته ومقترحاته
        
    • للتوصيات والمقترحات
        
    • لتوصيات ومقترحات
        
    recomendaciones y propuestas PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE ENERGÍA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN توصيات ومقترحات بشأن تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة
    En la sección V se presentan recomendaciones y propuestas para aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en materia de energía para el desarrollo sostenible. UN ويعرض الفرع الخامس توصيات ومقترحات بشأن تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Este último coopera estrechamente con las ONG pertinentes en la formulación de recomendaciones y propuestas que se presentan el Gobierno por conducto del Parlamento. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    recomendaciones y propuestas para mejorar la coordinación de UN التوصيات والمقترحات المتصلة بتحسين البرامج
    La Relatora Especial tiene también el mandato de hacer recomendaciones y propuestas sobre medidas adecuadas para controlar, reducir y erradicar el tráfico ilícito. UN وقد كلفت المقررة الخاصة أيضاً بتقديم توصيات واقتراحات بشأن التدابير المناسبة لمراقبة المشكلة والحد منها والقضاء عليها.
    ii) Formular recomendaciones y propuestas sobre medidas y actividades apropiadas para prevenir y remediar las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas; UN `2` التقدم بتوصيات ومقترحات بشأن التدابير والأنشطة المناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإنصافهم إذا تعرضوا لها؛
    recomendaciones y propuestas PARA MEDIDAS FUTURAS UN توصيات ومقترحات لاتخاذ إجراءات في المستقبل
    La Reunión de Consulta se centró principalmente en la elaboración de recomendaciones y propuestas para contribuir al éxito y potenciar las repercusiones de la Conferencia Mundial. UN وقد انصب تركيزها على وضع توصيات ومقترحات من أجل عقد مؤتمر عالمي ناجح وهام.
    Como se indicó en los informes anteriores del Secretario General, se han aplicado casi dos tercios de las recomendaciones y propuestas formuladas por la Comisión. UN وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام، فإن ما يقارب ثلثي توصيات ومقترحات الهيئة قد تُرجم إلى واقع.
    recomendaciones y propuestas para la adopción de medidas sobre cuestiones del programa del período de sesiones de política en curso. UN توصيات ومقترحات لاتخاذ إجراءات بشأن مسائل مدرجة في جدول أعمال الدورة الحالية المتعلقة بوضع السياسات.
    A nuestro juicio, esa reunión serviría como mecanismo de examen a mitad de período, pero también para hacer recomendaciones y propuestas concretas sobre la manera de avanzar. UN وفي رأينا، لا ينبغي لهذا الإجتماع أن يكون استعراضا لمنتصف المدة، بل أن يضع توصيات ومقترحات عملية من أجل المضي قدما.
    Su misión también incluye la formulación de recomendaciones y propuestas para garantizar la ruptura definitiva con las prácticas abusivas del pasado. UN وتشمل مهمتها أيضاً وضع توصيات ومقترحات لضمان وضع نهاية دائمة لممارسات الماضي المؤذية.
    Reconsideración de las recomendaciones y propuestas UN إعادة النظر في التوصيات والمقترحات
    En su labor, formulará recomendaciones y propuestas sobre reformas relacionadas con los intereses de los niños en todos los sectores de la sociedad. UN وفي عمله يتعين عليه أن يقدم التوصيات والمقترحات بشأن اﻹصلاحات المتعلقة بمصالح اﻷطفال في جميع أرجاء المجتمع.
    Fue el deseo del órgano preparatorio que la Asamblea examinara su informe como un conjunto de recomendaciones y propuestas equilibradas, resultado de un proceso de negociaciones delicadas y de avenencia. UN لقــد أبدت الهيئة التحضيرية رغبتها في أن تنظر الجمعية فــي تقريرهــا باعتبــاره مجموعة متكاملة من التوصيات والمقترحات المتوازنة، الناتجة عن عملية من المفاوضات الدقيقة والحلول التوفيقية.
    :: formulación de recomendaciones y propuestas de anteproyectos y examen de leyes, ordenanzas y medidas del Gobierno del Land correspondiente; UN :: توصيات واقتراحات بشأن المشروعات، فضلا عن لوائح الفحص والمراسيم وتدابير حكومة الإقليم المعنية؛
    No obstante, opinamos que, además de presentar una compilación de las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión, su informe debería contener recomendaciones y propuestas concretas sobre cómo el sistema de las Naciones Unidas podría hacer frente a esta amenaza fundamental a sus propios cimientos. UN إلا أننا نرى أن تقريره هذا، بالإضافة إلى كونه يقدم وثيقة تجميعية لآراء الدول الأعضاء حول هذه المسألة، فإنه ينبغي أن يتضمن أيضا مقترحات وتوصيات محددة حول الكيفية التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تتصدى بها لهذا التهديد الأساسي الذي يعرض وجودها للخطر.
    Se elogió la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques de la Comisión y se aprobaron sus recomendaciones y propuestas para la adopción de medidas. UN وقد أثني على اﻷعمال التي اضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات التابع للجنة وأقرت التوصيات ومقترحات العمل التي تقدم بها.
    El informe consiste en una descripción de actividades, evaluaciones, recomendaciones y propuestas. UN ٣ - ويتألف التقرير من وصف لﻷنشطة والتقييمات والتوصيات والمقترحات.
    :: El 6 de mayo del 2004, el Presidente George W. Bush aprobó en su totalidad el informe de la llamada " Comisión de Ayuda a una Cuba Libre " , que incluye unas 450 recomendaciones y propuestas de nuevas medidas para derrocar a la Revolución Cubana e instaurar un régimen títere bajo el control total de los Estados Unidos quien ejercería la completa dominación sobre la nación cubana. UN :: وفي 6 أيار/مايو 2004، أيد الرئيس جورج دبليو بوش بالكامل التقرير الصادر عما يُسمى بـ " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، وهو يشمل زهاء 450 توصية ومقترحا باتخاذ تدابير جديدة للإطاحة بالثورة الكوبية وإقامة نظام صوري خاضع تماما للولايات المتحدة يمارس الهيمنة الكاملة على الأمة الكوبية.
    c) Hacer cualesquiera otras recomendaciones y propuestas concretas para la eliminación efectiva de esa discriminación que pudieran ser apropiadas habida cuenta de ese examen. UN (ج) وإصدار أية توصيات أو اقتراحات عملية إضافية للقضاء الفعلي على هذا التمييز، وفقاً لما يتطلبه الأمر في ضوء ذلك البحث.
    Se está elaborando un documento con las recomendaciones y propuestas emanadas del taller. UN والعمل جار لإعداد وثيقة بالتوصيات والمقترحات التي صدرت عن الحلقة.
    Para concluir, la Directora alienta a los Estados Miembros a que examinen las observaciones, recomendaciones y propuestas que figuran en el informe del Secretario General, que pueden orientar a la comunidad internacional en la acción concertada que lleva a cabo para proteger los frágiles ecosistemas de montañas y mejorar los medios de subsistencia de sus habitantes. UN ومن الجدير بالدول الأعضاء، في نهاية الأمر، أن تدرس الملاحظات والتوصيات والاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، التي قد تؤدي إلى ترشيد المجتمع الدولي فيما يضطلع به من عمل منسق يرمي إلى حماية النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، وكذلك إلى تحسين وسائل معيشة السكان الذين يقطنونها.
    3. El Grupo presentaría un informe sobre la marcha de los trabajos, a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones, que se celebrará en 1996, y le presentaría en su quinto período de sesiones, en 1997, las conclusiones finales, recomendaciones y propuestas de acción. UN ٣ - وسيقدم الفريق تقريرا مرحليا الى الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦، كما سيقدم استنتاجاته النهائية وتوصياته ومقترحاته اﻹجرائية الى الدورة الخامسة للجنة في عام ١٩٩٧.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. UN 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    3. Cada una de las partes en el conflicto se compromete a adoptar medidas inmediatas y eficaces para reprimir cualquier violación del régimen de cesación del fuego, según determinen los grupos de vigilancia, en que incurran sus tropas y dar rápida respuesta a las recomendaciones y propuestas que formulen los grupos de vigilancia. UN ٣ - يتعهد كل طرف من أطراف النزاع باتخاذ تدابير فورية فعالة لوضع حد ﻷي عمل من جانب تشكيلاته تراه أفرقة الرصد مخالفا لنظام وقف إطلاق النار وبالاستجابة الفعلية لتوصيات ومقترحات أفرقة الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more