"recomendados por el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أوصى بها الفريق
        
    • الذي أوصى به فريق
        
    • التي أوصى بها فريق
        
    • اللذين أوصى بهما الفريق
        
    • الذي أوصى به الفريق
        
    Anexo II SUBSIDIOS PARA PROYECTOS recomendados por el Grupo ASESOR UN منح المشاريع التي أوصى بها الفريق الاستشاري لصندوق الأمم المتحدة
    Ajustes recomendados por el Grupo UN التعديلات التي أوصى بها الفريق
    Ajustes recomendados por el Grupo UN التعديلات التي أوصى بها الفريق
    4. Permitir la continuación del uso de HCFC recomendados por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, en el marco de los criterios que el Grupo establece y recomienda para su aprobación por las Partes, en los casos en que existan beneficios ambientales importantes tales como ventajas en la eficiencia energética y en los casos en que la sustancia se utilice en lugar de HFC controlados con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN 4 - يسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الذي أوصى به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بمقتضى معايير وضعها ويوصي الأطراف بالموافقة عليها حيثما توجد منافع بيئية كبيرة مثل تحقيق مزايا في مجال كفاءة الطاقة وحيثما تستخدم المادة كبديل لمركبات الكربون الهيدروفلورية الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    A. Principios y plan de acción recomendados por el Grupo Superior de Expertos sobre UN ألف - المبادئ وخطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني
    El examen de los otros dos casos ha sido comparativamente fácil, y los respectivos proyectos de observaciones recomendados por el Grupo de Trabajo se distribuirán en el momento oportuno. UN وقال إن الحالتين الأخريين مباشرتان نسبياً، وسيتم في الوقت المناسب تعميم مشروعي الآراء اللذين أوصى بهما الفريق العامل.
    Se adjuntarían al informe los elementos de un marco para el mercurio recomendados por el Grupo de Trabajo para su examen por el Consejo de Administración. UN وستلحق بالتقرير عناصر إطار الزئبق الذي أوصى به الفريق العامل لكي ينظر فيها مجلس الإدارة.
    Por lo tanto, estaba a favor de una metodología en la que se utilizaran los tres indicadores recomendados por el Grupo de Trabajo sobre movilidad y condiciones de vida difíciles en 2005. UN ولذلك، فقد أيدت اتباع منهجية تأخذ في الحسبان المؤشرات الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالتنقل والمشقة في عام 2005.
    Aunque en los nuevos procedimientos se incorporan muchos de los principios recomendados por el Grupo de Trabajo de la fase II, tales como simplicidad, equidad y transparencia, aún hay que perfeccionar algunos aspectos del nuevo sistema. UN وإذا كانت اﻹجراءات الجديدة قد أدمجت العديد من المبادئ التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، مثل البساطة واﻹنصاف والشفافية، فإن الحاجة ما زالت قائمة إلى إدخال المزيد من التحسينات على بعض النقاط في النظام الجديد.
    En el marco de los compromisos aceptados por Portugal como miembro del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI), el sistema financiero nacional cumple todos los procedimientos recomendados por el Grupo a fin de impedir que se lo utilice para financiar el terrorismo. UN وفي إطار الالتزامات التي قبلتها البرتغال بوصفها عضوا في فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، يمتثل النظام المالي الوطني لجميع الإجراءات التي أوصى بها الفريق بهدف منع استخدام النظام المالي الوطني لأغراض تمويل الإرهاب.
    El Consejo examinó también la supervisión del modo en que se utilizan las indemnizaciones a la luz de una petición formulada por el Gobierno de Kuwait y de la Arabia Saudita relacionada con los métodos para solucionar la cuestión recomendados por el Grupo y que sirvieron de base al Consejo de Administración para aprobar esas indemnizaciones. UN ونظر المجلس أيضا في مراقبة استخدام منح التعويض في ضوء التماس تقدمت به حكومتا الكويت والمملكة العربية السعودية بصدد نُهج الانتصاف التي أوصى بها الفريق والتي وافق مجلس الإدارة على أساسها على هذه التعويضات.
    Los presupuestos para el ejercicio económico comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 no reflejan los pagos suplementarios recomendados por el Grupo. UN ولا تعكس ميزانيات الفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 المدفوعات التكميلية التي أوصى بها الفريق.
    3. El Grupo siguió los criterios probatorios recomendados por el Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre Cuestiones Generales Relativas a las Sanciones (S/2006/997). UN 3 - واستخدم الفريق معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997).
    En el 28° período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, celebrado en Chipre en junio de 2007, el Comité tomó nota con beneplácito de la decisión del Secretario General de aplicar los procedimientos de selección recomendados por el Grupo de Reforma para la próxima selección de un nuevo Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 49 - ورحبت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين، التي عقدت في قبرص في حزيران/يونيه 2007، بقرار الأمين العام الأخذ بإجراءات الاختيار التي أوصى بها الفريق المعني بإعادة التصميم في العملية المقبلة لاختيار أمين مظالم جديد للأمم المتحدة.
    El efecto general de todos los cambios introducidos en las tasas de reembolso y la adición de nuevos servicios recomendados por el Grupo de Trabajo se traducirá en un aumento de aproximadamente el 2,7% de la parte correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes en el presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, lo que representa un costo anual recurrente de 24,5 millones de dólares. UN 46 - وأضاف قائلا إن الأثر العام لجميع التغييرات في معدلات السداد، بما في ذلك إضافة الخدمات الجديدة التي أوصى بها الفريق العامل، سوف يسفر عن زيادة تناهز 2.7 في المائة في الجزء الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام، أي بتكلفة متكررة سنوية قدرها 24.5 مليون دولار.
    Los objetivos ilustrativos recomendados por el Grupo de Alto Nivel, por una parte, no se refieren explícitamente a una alianza mundial, pero todas las metas del objetivo ilustrativo 12 -- crear un entorno mundial favorable y catalizar la financiación a largo plazo -- entrañan la adopción de medidas a nivel mundial. UN والأهداف الإيضاحية التي أوصى بها الفريق الرفيع المستوى لا تشير بشكل واضح إلى شراكة عالمية، لكن جميع الغايات المتعلقة بالهدف الإيضاحي 12 - خلق بيئة عالمية ممكنة وتحفيز التمويل الطويل الأجل- تقتضي العمل على المستوى العالمي.
    2. El Grupo siguió los criterios probatorios recomendados por el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (véase S/2006/997). UN 2 - استخدم الفريق معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (انظر الوثيقة S/2006/997).
    9. El Grupo aplicó una metodología profesional y técnica sustentada en la transparencia, la objetividad, la imparcialidad y la independencia, y en su trabajo se ajustó plenamente a las mejores prácticas y métodos recomendados por el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (véase S/2006/997). UN 9 - اتبع الفريق منهجيةً مهنية وتقنية ارتكزت على الحفاظ على الشفافية والموضوعية والحياد والاستقلال. وعمل بانسجام تام مع أفضل الممارسات والأساليب التي أوصى بها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (انظر S/2006/997).
    4. Permitir la continuación del uso de HCFC recomendados por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, en el marco de los criterios que el Grupo establece y recomienda para su aprobación por las Partes, en los casos en que existan beneficios ambientales importantes tales como ventajas en la eficiencia energética y en los casos en que la sustancia se utilice en lugar de HFC controlados con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN 4 - يسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الذي أوصى به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بمقتضى معايير وضعها ويوصي الأطراف بالموافقة عليها حيثما توجد منافع بيئية كبيرة مثل تحقيق مزايا في مجال كفاءة الطاقة وحيثما تستخدم المادة كبديل لمركبات الكربون الهيدروفلورية الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Al ultimar este texto, la Secretaría ha incorporado asimismo todos los reajustes técnicos recomendados por el Grupo ad hoc de expertos jurídicos e introducido pequeñas correcciones de forma. UN وقامت اﻷمانة أيضا، عند وضع هذه اللمسات النهائية على هذا النص، بتضمينه جميع التعديلات الفنية التي أوصى بها فريق الخبراء القانونيين المخصص وأجرت بضعة تصحيحات تحريرية طفيفة.
    Cabe señalar que esos viajes, recomendados por el Grupo de Expertos anterior, se siguen organizando a pesar de que el Comandante de las fuerzas de la ONUCI asignó nuevas prioridades a la dependencia después de la firma del Acuerdo de Paz de Uagadugú UN وجدير بالذكر أن رحلات المراقبة تلك، التي أوصى بها فريق الخبراء السابق، متواصلة بالرغم من أن قيادة عملية الأمم المتحدة عهدت إلى الخلية بأولويات جديدة، إثر توقيع اتفاق واغادوغو للسلام.
    En su 2531ª sesión, el 15 de mayo de 1998, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción el apartado a) del proyecto de artículo 1 (Actividades a las que se aplican los presentes artículos) y el proyecto de artículo 2 (Términos empleados), recomendados por el Grupo de Trabajo de la Comisión en 1996Ibíd. UN ٩٤ - وفي الجلسة ٢٥٣١ المعقودة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين ١ )أ( )اﻷنشطة التي تنطبق عليها هذه المواد( و٢ )المصطلحات المستخدمة( اللذين أوصى بهما الفريق العامل التابع للجنة في عام ١٩٩٦)٧(.
    Recordando las directrices para el seminario, la Sra. Hicuburundi informó que en él se tendrían plenamente en cuenta los principios del proceso ordinario recomendados por el Grupo de Trabajo Especial y aprobados por la Asamblea General en 2009, así como las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en sus tres primeras reuniones. UN 6 - وبالإشارة إلى المبادئ التوجيهية لحلقة العمل، قالت السيدة هيكوبوروندي إنه ينبغي لحلقة العمل أن تراعي بالكامل مبادئ العملية المنتظمة على النحو الذي أوصى به الفريق العامل المخصص والتي أقرتها الجمعية العامة في عام 2009، فضلا عن التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في الاجتماعات الثلاثة الأولى التي عقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more