vi) recomendar el establecimiento de un tribunal de menores en Teherán; lo que se ha hecho. | UN | `٦` التوصية بإنشاء محكمة لﻷحداث في طهران، وقد تم ذلك اﻵن. |
Se invita al OSE a recomendar el establecimiento de este fondo fiduciario. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى التوصية بإنشاء مثل هذا الصندوق الاستئماني. |
La Asamblea General tal vez estime oportuno recomendar el establecimiento de: | UN | وقد تود الجمعية العامة التوصية بإنشاء ما يلي: |
c) recomendar el establecimiento de un nivel de correlación de 1:12 entre los recursos básicos y los extrapresupuestarios, como criterio de adicionalidad a las metas para asignar recursos provenientes del financiamiento central (TRAC) en los distintos países del Programa; | UN | )ج( التوصية بتحديد نسبة تبلغ ١:١٢ بين الموارد اﻷساسية والموارد الخارجة عن الميزانية، كمعيار إضافي لﻷهداف المتعلقة بتخصيص الموارد الناشئة عن التمويل المركزي في شتى البلدان التي يخدمها البرنامج؛ |
Para ello, la Comisión debe recomendar el establecimiento de mecanismos estrictos de rendición de cuentas sobre la ejecución en las resoluciones que apruebe en el período de sesiones corriente. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجنة أن توصي بإنشاء آليات صارمة ودقيقة للمساءلة عن اﻷداء وذلك في قراراتها التي ستعتمدها في الدورة الحالية. |
Entre un período de sesiones y otro, la Mesa ampliada de la Comisión convino en recomendar el establecimiento y la organización sustantiva de tres debates de mesa redonda en el 54º período de sesiones y de dos debates de mesa redonda en el 55º período de sesiones con miras a sustituir el debate temático. | UN | وفي فترة ما بين الدورتين، اتَّفق المكتب الموسّع للجنة على التوصية بعقد ثلاث مناقشات موائد مستديرة مواضيعية وتنظيمها موضوعيا خلال الدورة الرابعة والخمسين، وتنظيم مناقشتي مائدتين مستديرتين خلال الدورة الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية. |
- recomendar el establecimiento de mecanismos apropiados para la promoción de la buena gestión pública, condición indispensable para construir una nación democrática y moderna; | UN | - التوصية بوضع آليات لتعزيز الحكم الجيد، وهو شرط لا غنى عنه لبناء أمة ديمقراطية وحديثة؛ |
También debería examinar la posibilidad de recomendar el establecimiento en la Conferencia de las Partes del Año 2005 de órganos subsidiarios encargados de examinar el desarme nuclear, las cuestiones regionales y la situación en el Oriente Medio. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط. |
A este respecto, era indispensable hacer en primer lugar un balance de los progresos realizados, antes de que el Comité decidiera prematuramente recomendar el establecimiento de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | وعلى هذا الأساس، يصبح من الضروري القيام أولا بتقييم التقدم المحرز قبل أن تقرر اللجنة، قبل الأوان، التوصية بإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
j) recomendar el establecimiento de una comisión que tenga por mandato movilizar y coordinar los esfuerzos para la reconstrucción de Angola y Mozambique; | UN | )ي( التوصية بإنشاء لجنة تعهد اليها ولاية تعبئة وتنسيق الجهود من أجل إعمار أنغولا وموزامبيق؛ |
d) recomendar el establecimiento de una delegación, o la designación de un delegado por Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, que se ocupe de esos derechos; | UN | )د( التوصية بإنشاء لجنة، أو مندوب عن كل دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، لتحمل مسؤولية بحقوق الطفل؛ |
11. Por consiguiente, los Altos Funcionarios quizá deseen recomendar el establecimiento de un comité del pleno para examinar el tema 3 del programa provisional y que todos los demás temas se traten en sesión plenaria. | UN | ١١- ولذلك فقد يود كبار المسؤولين التوصية بإنشاء لجنة جامعة لمناقشة البند ٣ من جدول اﻷعمال المؤقت ومعالجة سائر البنود في الجلسات العامة. |
En espera de celebrar nuevas consultas con el Gobierno de Liberia, sería mi intención recomendar el establecimiento de una oficina de apoyo al establecimiento de la paz que sucediera a la UNOMIL después del 30 de septiembre. | UN | ورهنا بإجراء المزيد من المشاورات مع حكومة ليبريا، فإنني أعتزم التوصية بإنشاء مكتب لدعم بناء السلام ليخلف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد ٠٣ أيلول/سبتمبر. |
150. Diversas organizaciones no gubernamentales, representantes de las minorías y especialistas pidieron al Grupo de Trabajo que estudiara la posibilidad de recomendar el establecimiento del mandato de un relator especial sobre las minorías. | UN | 150- وطلب عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات والباحثين أن ينظر الفريق العامل في التوصية بإنشاء ولاية لمقرر خاص بشأن الأقليات. |
El Comité Mixto decidió recomendar el establecimiento de un grupo de trabajo sobre el diseño del plan y recomendó que se incluyera el importe de 271.100 dólares de los EE.UU. en las estimaciones presupuestarias revisadas de los gastos de viaje para el bienio 2008-2009. | UN | 189 - وقرر المجلس التوصية بإنشاء فريق عامل معني بتصميم الخطط، وأوصى بأن يدرج في التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2008-2009 مبلغ قدره 100 271 دولار لتغطية نفقات السفر. |
recomendar el establecimiento de un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de Examen de 2010 para que examine y recomiende propuestas de medidas prácticas concretas para promover la aplicación, en el plazo más breve posible, de la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | التوصية بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، تنظر في المقترحات المتعلقة بالتدابير العملية الملموسة، الكفيلة بالتشجيع على تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في أقرب وقت، والتوصية بهذه المقترحات. |
recomendar el establecimiento de un comité permanente, compuesto de miembros de la Mesa de la Conferencia de Examen de 2010, para que en los lapsos entre los períodos de sesiones siga de cerca la aplicación de las recomendaciones relativas al Oriente Medio e informe al respecto a la Conferencia de Examen de 2015 y a su Comité Preparatorio. | UN | التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لتقوم في فترات ما بين الدورات بمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية. |
recomendar el establecimiento de un comité permanente, compuesto de miembros de la Mesa de la Conferencia de Examen de 2010, para que, entre los períodos de sesiones, haga un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones relativas al Oriente Medio e informe al respecto a la Conferencia de Examen de 2015 y a sus Comités Preparatorios. | UN | التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لكي تتابع فيما بين الدورات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وترفع تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية. |
j) recomendar el establecimiento de un nivel de correlación de 1:10 entre los recursos básicos y los extrapresupuestarios para eximir a los países de los reembolsos de la CIP; | UN | )ي( التوصية بتحديد نسبة تبلغ ١:١٠ بين الموارد اﻷساسية والموارد الخارجة عن الميزانية لاعفاء البلدان من تسديد تكاليف رقم التخطيط الارشادي الاقليمي؛ |
En el mismo espíritu de apoyo al potencial innovador de la juventud, las Naciones Unidas tal vez deseen recomendar el establecimiento de fondos destinados específicamente a desarrollar su capacidad de diseño y sus dones creativos. | UN | ومضى يقول إنه بنفس روح دعم الإمكانات الابتكارية للشباب، فربما رأت الأمم المتحدة أن توصي بإنشاء صناديق مكرسة لتنمية مهارات الشباب في مجال التصميم وحبهم للابتكار. |
Entre un período de sesiones y otro, la Mesa ampliada de la Comisión convino en recomendar el establecimiento y la organización sustantiva de tres mesas redondas en el 54º período de sesiones y de dos mesas redondas en el 55º período de sesiones con miras a sustituir el debate temático. | UN | وفي فترة ما بين الدورتين، اتَّفق المكتب الموسّع للجنة على التوصية بعقد ثلاث مناقشات موائد مستديرة مواضيعية وتنظيمها فنياً خلال الدورة الرابعة والخمسين، ومناقشتي مائدتين مستديرتين خلال الدورة الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية. |
recomendar el establecimiento de un mecanismo de seguimiento resultante de la Conferencia de Revisión, para revisar periódicamente el progreso realizado en la implementación del Programa de Acción en todos sus aspectos y de los documentos resultantes adoptados por subsiguientes Conferencias; | UN | التوصية بوضع آلية للمتابعة تنبثق عن المؤتمر الاستعراضي وتهدف إلى إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه والوثائق الختامية التي تعتمدها مؤتمرات لاحقة؛ |