El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite asistencia técnica, entre otros, al UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من منظمات من بينها اليونيسيف. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني لأغراض تدريب الموظفين الفنيين الذي يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني لإعداد المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Se recomienda además que el Estado Parte emprenda un estudio cabal para evaluar la situación de la mano de obra infantil. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب العاملين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce aún más por garantizar que la legislación se aplica. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ هذه القوانين. |
El Comité recomienda, además, que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por lograr el mantenimiento de los programas y servicios destinados a aplicar la Convención. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل كل جهد ممكن لضمان الإبقاء على البرامج والخدمات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore un programa de acción definido para aumentar el acceso de los niños a la enseñanza escolar. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف برسم برنامج عمل واضح لزيادة الفرص المتاحة للأطفال لتلقي التعليم الرسمي. |
Se recomienda además que el Estado Parte recabe asistencia técnica, en particular del UNICEF y de la OMS. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte dé participación a las organizaciones no gubernamentales y a otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su tercer informe periódico. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير المذكور. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte lleve a cabo programas de salud mental. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج تعنى بالصحة العقلية. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte facilite información sobre futuras denuncias y casos en su próximo informe periódico. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن الشكاوى والقضايا القانونية المقبلة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para lograr la plena aplicación en la práctica de la ley enmendada. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ القانون المعدّل تنفيذاً كاملاً على صعيد الممارسة. |
recomienda además que el Estado parte siga sensibilizando al público acerca de la naturaleza delictiva del acoso sexual. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
recomienda además que el Estado parte siga sensibilizando al público acerca de la naturaleza delictiva del acoso sexual. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
El Comité recomienda además que el Estado parte garantice que los actos de tortura no queden sujetos a ningún régimen de prescripción. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم. إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
recomienda además que el Estado Parte promulgue legislación que prohíba esas prácticas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باعتماد قانون يحظر هذه الممارسات. |
recomienda además que el Estado Parte facilite en su próximo informe información específica sobre las prácticas en materia de adopciones nacionales e internacionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات محددة عن الممارسات التي تأخذ بها في مجال التبني داخل البلد وخارجه. |
recomienda además que el Estado parte proporcione datos estadísticos actualizados sobre el número y la naturaleza de los delitos motivados por el odio denunciados, los procesos, las condenas y las penas impuestas a los autores, desglosados por edad, género y origen nacional o étnico de las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة عن عدد وطبيعة ما أُبلغ عنه من جرائم الكراهية وما يتصل بها من ملاحقات وإدانات وقرارات قضائية في حق الجناة، على أن تكون تلك البيانات مصنفة بحسب سن الضحايا وجنسهم وأصلهم الوطني أو الإثني. |