"recomienda además que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصي كذلك
        
    • كما توصي
        
    • وتوصي أيضا
        
    • ويوصي أيضا
        
    • وعلاوة على ذلك توصي
        
    • اللجنة الاستشارية توصي كذلك
        
    • كذلك توصي
        
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    recomienda además que se creen refugios y servicios de asesoramiento para las víctimas de violencia. UN وتوصي كذلك بتوفير المأوى لضحايا العنف وإسداء المشورة لهن.
    recomienda además que se creen refugios y servicios de asesoramiento para las víctimas de violencia. UN وتوصي كذلك بتوفير المأوى لضحايا العنف وإسداء المشورة لهن.
    recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. UN كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين.
    recomienda además que se imparta educación en materia de derechos humanos en todos los niveles de enseñanza y que se difunda amplia información sobre ese tema a todos los sectores de la población, incluidos los agentes de seguridad y todas las personas que participan en la administración de la justicia. UN وتوصي أيضا بتعليم حقوق اﻹنسان في جميع المستويات الدراسية وبتوفير تدريب شامل على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك المسؤولين عن إنفاذ القوانين واﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل.
    recomienda además que se establezca una legislación sobre las pruebas no discriminatoria y propugna un sistema electoral único que incluya a todos los ciudadanos, sin distinción fundada sobre todo en la religión. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع خاص بالاثبات لا ينطوي على تمييز ويطالب بوضع نظام انتخابي مُوحّد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas amplias para prevenir ese tipo de incidentes y racionalizar más los procedimientos para mantener la efectividad y eficiencia. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الخاصة باتخاذ تدابير شاملة للحيلولة دون هذه الحوادث ولزيادة ترشيد الإجراءات بهدف الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    recomienda además que se garantice la independencia del proceso de designación y del funcionamiento de la Procuraduría Nacional de Derechos Humanos. UN وتوصي كذلك بضمان الاستقلالية في تعيين أمين المظالم لحقوق الإنسان وتفعيل دوره.
    Se recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Comité recomienda además que se hagan esfuerzos para concienciar a la sociedad civil, en particular a los dirigentes de las comunidades, los dirigentes religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación social, acerca de los derechos de los niños y para facilitar su participación en la difusión y la promoción de la Convención. UN وتوصي كذلك ببذل الجهود لتوعية المجتمع المدني، بمن فيهم زعماء المجتمعات المحلية والمرشدون الدينيون، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، بحقوق الأطفال، ولتيسير مشاركتهم في نشر الاتفاقية وتعزيزها.
    El Comité recomienda además que se hagan esfuerzos para concienciar a la sociedad civil, en particular a los dirigentes de las comunidades, los dirigentes religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación social, acerca de los derechos de los niños y para facilitar su participación en la difusión y la promoción de la Convención. UN وتوصي كذلك ببذل الجهود لتوعية المجتمع المدني، بمن فيهم زعماء المجتمعات المحلية والمرشدون الدينيون، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، بحقوق الأطفال، ولتيسير مشاركتهم في نشر الاتفاقية وتعزيزها.
    El Comité recomienda además que se hagan esfuerzos para concienciar a la sociedad civil, en particular a los dirigentes de las comunidades, los dirigentes religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación social, acerca de los derechos de los niños y para facilitar su participación en la difusión y la promoción de la Convención. UN وتوصي كذلك ببذل الجهود لتوعية المجتمع المدني، بمن فيهم زعماء المجتمعات المحلية والمرشدون الدينيون، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، بحقوق الأطفال، ولتيسير مشاركتهم في نشر الاتفاقية وتعزيزها.
    El Comité recomienda además que se promueva ampliamente la educación sexual, orientada especialmente a las muchachas y muchachos, prestando particular atención a la prevención de los embarazos precoces y de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتوصي كذلك بالنهوض بالتثقيف الجنسي على نطاق واسع وتوجيهه إلى الفتيات والصبية، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    El Comité recomienda además que se promueva ampliamente la educación sexual, orientada especialmente a las muchachas y muchachos, prestando particular atención a la prevención de los embarazos precoces y de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتوصي كذلك بالنهوض بالتثقيف الجنسي على نطاق واسع وتوجيهه إلى الفتيات والصبية، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. UN كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين.
    El Comité recomienda, además, que se ofrezca a los niños más oportunidades de participar en la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN كما توصي اللجنة بتوفير الفرص للأطفال لكي يشاركوا في أعمال المنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda además que se apruebe un código de normas de atención y protección de los niños privados del entorno familiar. UN كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    recomienda además que se estudie la posibilidad de absorción de esos recursos adicionales después de la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    recomienda además que se estudie toda posibilidad de absorción de esos recursos adicionales tras la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    recomienda además que se establezca una legislación sobre la prueba no discriminatoria y propugna un sistema electoral único que incluya a todos los ciudadanos sin distinción, sobre todo sin distinción fundada en la religión. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع غير تمييزي فيما يتعلق بإقامة الدليل ويطالب بوضع نظام انتخابي موحد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas amplias para prevenir ese tipo de incidentes y racionalizar más los procedimientos para mantener la efectividad y eficiencia. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الخاصة باتخاذ تدابير شاملة للحيلولة دون هذه الحوادث ولزيادة ترشيد الإجراءات بهدف الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    Se recomienda además que se realice un examen detallado de la plantilla basándose en las necesidades operacionales y que las conclusiones se presenten en el contexto de la siguiente solicitud presupuestaria. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    10. La Comisión recomienda además que se examine nuevamente la inclusión del concepto III en el cuadro 5, dado que tiende a ocultar el hecho de que el fondo tiene un saldo positivo en lugar de un déficit. UN ٠١ - كذلك توصي اللجنة بأن يعاد النظر في ادراج البند الثالث في الجدول ٥، ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي الى حجب واقع الصندوق من حيث ان لديه رصيدا ايجابيا لا عجزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more