"recomienda la aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصي بالموافقة
        
    • وتوصي بالموافقة
        
    • توصي اللجنة بالموافقة
        
    • أوصت بالموافقة
        
    • يوصي باعتماد
        
    • توصي باعتماد
        
    • أوصى باعتماد
        
    • وتوصي اللجنة باعتماد
        
    • أوصت اللجنة بالموافقة
        
    • وتوصي اللجنة بالموافقة
        
    recomienda la aprobación de la propuesta, ya que permitiría uniformar los procedimientos y las condiciones en que se autorizarían los reembolsos. UN توصي بالموافقة على التوصية ﻷنها تؤدي الى توحيد الاجراءات واﻷحوال التي يؤذن فيها بالسداد.
    recomienda la aprobación de la propuesta siempre y cuando los porcentajes sean razonables y fijos para cada misión. UN توصي بالموافقة بشرط أن تكون هذه النسب المئوية معقولة وثابتة؛
    Sin embargo, no recomienda la aprobación del puesto del cuadro de servicios generales de secretario bilingüe. UN بيد أنها لا توصي بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة لسكرتير يجيد لغتين.
    La Comisión no tiene objeciones a los redespliegues propuestos y recomienda la aprobación de un nuevo puesto P-3. UN لذا فلا اعتراض للجنة على الوظائف المقترح نقلها وتوصي بالموافقة على وظيفة جديدة برتبة ف-3.
    Habida cuenta de la experiencia pasada, la Comisión recomienda la aprobación de 295.000 dólares de la suma de 310.400 dólares pedida para los testigos. UN وفي ضوء التجربة الماضية، توصي اللجنة بالموافقة على 000 295 دولار من المبلغ المطلوب لفريق الشهود والبالغ 400 310 دولار.
    Sin embargo, considera conveniente mejorar la capacidad de la Oficina en algunos ámbitos, dentro de la estructura existente, y por ello recomienda la aprobación de 29 de los 92 puestos adicionales propuestos por el Secretario General. UN ومع ذلك، فإنها ترى فائدة في تعزيز قدرة مكتب في بعض المجالات، في إطار الهيكل الحالي، ولذلك، أوصت بالموافقة على 29 وظيفة من أصل 92 وظيفة إضافية اقترحها الأمين العام.
    Se recomienda la aprobación de las normas para servicios de comidas y se señala que si se reducen los importes destinados a mobiliario deberá reducirse proporcionalmente la tasa de reembolso. UN توصي بالموافقة على معايير الإطعام، أما إذا تم خفض معايير الأثاث فإنه ينبغي خفض معدلات السداد وفقا لذلك
    Sin embargo, la Comisión recomienda la aprobación de uno de los dos puestos del cuadro de servicios generales propuestos para la Oficina Ejecutiva. UN غير أن اللجنة توصي بالموافقة على وظيفة من وظيفتي الخدمات العامة المقترحتين للمكتب التنفيذي.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación del puesto. UN واللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على هذه الوظيفة.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los recursos solicitados, que ascienden a 5,2 millones de dólares. UN لذا فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الموارد المطلوبة، وقدرها 5.2 مليون دولار.
    Habida cuenta de la capacidad actual de la propia Dependencia, el Departamento de Información y las misiones sobre el terreno, la Comisión Consultiva no recomienda la aprobación de este puesto. UN وبالنظر إلى عدد الموظفين المتوافرين حاليا في الوحدة ذاتها، وفي إدارة شؤون الإعلام، فضلا عن البعثات الميدانية، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على هذه الوظيفة.
    Por consiguiente, recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN وبناء عليه، فإنها توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    En consecuencia, la Comisión no recomienda la aprobación de los puestos de tres nuevos magistrados de dedicación exclusiva. UN وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على ثلاثة قضاة متفرغين جدد.
    La Comisión Consultiva estima que algunos de los puestos que se han solicitado en este campo podrían cubrirse mediante reasignación del personal y recomienda la aprobación de un puesto del cuadro de servicios generales en esta esfera. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوظائف المطلوبة في هذا المجال يمكن شغلها عن طريق النقل، وهي توصي بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción esa información y recomienda la aprobación de la reclasificación solicitada. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المعلومات وتوصي بالموافقة على عملية إعادة التصنيف المطلوبة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción esa información y recomienda la aprobación de la reclasificación solicitada. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المعلومات وتوصي بالموافقة على عملية إعادة التصنيف المطلوبة.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de aumentar la capacidad del subprograma y recomienda la aprobación de este puesto. UN واللجنة الاستشارية تسلّم بضرورة تعزيز قدرة البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على هذه الوظيفة.
    Por tanto, la Comisión no recomienda la aprobación de la consignación de 17.900 dólares solicitada para consultores y expertos. UN وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المطلوب البالغ 900 17 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de un puesto nuevo para la Oficina, pues considera que las funciones indicadas para los dos puestos propuestos se podrían combinar en un único puesto. UN واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على وظيفة جديدة لذلك المكتب، لأنها رأت أن من الممكن الجمع، في إطار وظيفة واحدة، بين المهام المحددة للوظيفتين المقترحتين.
    Si bien la resolución solo recomienda la aprobación de planes de igualdad y medidas voluntarias por las empresas del sector privado, el Gobierno tiene la intención de seguir de cerca las mejoras en la representación de la mujer en sus juntas ejecutivas y órganos de supervisión. UN ورغم أن القرار يوصي باعتماد خطط المساواة وتدابير التنظيم الذاتي من جانب شركات القطاع الخاص فقط، تعتزم الحكومة رصد التحسينات في تمثيل المرأة في مجالسها التنفيذية والإشرافية.
    En el párrafo 34 recomienda la aprobación de los proyectos de resolución, sobre cuyo texto llamo la atención de los representantes. UN في الفقرة ٣٤، توصي باعتماد مشروعي القرارين التاليين، اللذين استرعي اليهما انتباه الممثلين.
    Por último, tras señalar atención a varios cambios editoriales de escasa importancia, recomienda la aprobación del proyecto de resolución. UN وأخيرا، بعد توجيه الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة، أوصى باعتماد مشروع القرار.
    La Comisión recomienda la aprobación de todos los otros proyectos de resolución sin someterlos a votación. UN وتوصي اللجنة باعتماد جميع مشاريع القرارات الأخرى بدون تصويت.
    87. El Comité recomienda la aprobación de las revisiones al programa 31 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las modificaciones siguientes: UN ٧٨ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ١٣ في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، مع التعديلات التالية:
    La Comisión recomienda la aprobación de este crédito. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على هذا الاعتماد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more