"recomienda que el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصي الدولة
        
    • توصي اللجنة الدولة
        
    • وتوصي الدولة
        
    • وتوصي اللجنة الدولة
        
    • توصي بأن تقوم الدولة
        
    • توصي اللجنة بأن تقوم الدولة
        
    • وتوصي بأن تقوم الدولة
        
    • وتوصي الدولةَ
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة
        
    • توصي الدولةَ
        
    • وتوصي كذلك الدولة
        
    • توصي اللجنة بأن تجري الدولة
        
    • وتوصيها بأن
        
    • وتوصي بأن تكفل الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة
        
    Por lo tanto, recomienda que el Estado parte aclare su política a este respecto. UN ومن ثم فإنها توصي الدولة الطرف بأن توضح سياستها بشأن تلك المسألة.
    Además, se recomienda que el Estado Parte garantice una amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. UN وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte tome otras iniciativas para garantizar la integración rápida de los niños en el sistema escolar normal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente el criterio de integrar a los niños discapacitados en el sistema general y en su medio natural, proporcionándoles a la vez los programas y servicios especializados que necesitan. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز النهج الذي يمكن بمقتضاه لﻷطفال المعاقين أن يدمجوا في الحياة العامة وفي البيئة الطبيعية في الوقت الذي يواصلون فيه تلقي برامج وتسهيلات مخصصة لهم بحسب الحاجة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente el criterio de integrar a los niños discapacitados en el sistema general y en su medio natural, proporcionándoles a la vez los programas y servicios especializados que necesitan. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز النهج الذي يمكن بمقتضاه لﻷطفال المعاقين أن يدمجوا في الحياة العامة وفي البيئة الطبيعية في الوقت الذي يواصلون فيه تلقي برامج وتسهيلات مخصصة لهم بحسب الحاجة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para que concuerde con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها من أجل تحقيق استقامته مع أحكام الاتفاقية.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para proteger a los niños frente a toda información perniciosa. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para proteger a los niños frente a toda información perniciosa. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة.
    Además recomienda que el Estado Parte cree conciencia entre los padres sobre la necesidad y la conveniencia de inscribir los nacimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية الآباء بضرورة تسجيل المواليد، وما يتسم به ذلك من أهمية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte proporcione datos desglosados al respecto en su siguiente informe periódico. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca información pertinente a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد.
    recomienda que el Estado Parte difunda ampliamente estas observaciones finales en el idioma de Camboya entre toda la comunidad. UN وتوصي الدولة الطرف بإذاعة الملاحظات الحالية، باللغة الكمبودية، على نطاق واسع في البلد بأكمله.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de sensibilización sobre los efectos adversos del matrimonio precoz. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de que se respeten las normas mínimas de detención. UN وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لاحترام معايير الاحتجاز الدنيا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia, en particular, de la OIT. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    El Comité recomienda que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico más información a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial dirigidas a las personas con bajos niveles de alfabetización. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة.
    recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    recomienda que el Estado Parte ofrezca programas de capacitación sobre liderazgo y negociación para las directoras actuales y futuras. UN وتوصي الدولةَ الطرف بتقديم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمقبلة على مهارات القيادة والتفاوض.
    El Comité recomienda que el Estado parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    También recomienda que el Estado Parte intensifique sus actividades de sensibilización de los funcionarios del orden y en particular que cree un mecanismo de control efectivo para investigar las denuncias de faltas profesionales cometidas por la policía por motivos raciales. UN وكذلك توصي الدولةَ الطرفَ بتكثيف ما تبذلـه من جهود لتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك إنشاء آلية رصد فعالة للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة بدوافع عنصرية.
    También recomienda que el Estado Parte tome otras medidas para que las mujeres puedan conciliar más fácilmente el trabajo y la vida familiar. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لتيسر على النساء التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo una investigación de esas acusaciones y notifique los resultados al Comité. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في هذه الادعاءات وإبلاغ اللجنة بما ينتهي إليه من نتائج.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre las medidas adoptadas para proteger a los romaníes y los resultados de su aplicación. UN وتوصيها بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة عن التدابير التي ترمي إلى حماية الغجر وعن نتائج تنفيذ هذه التدابير أيضاً.
    recomienda que el Estado Parte garantice que la expulsión de los no ciudadanos no se debe a discriminación por motivos de origen étnico o nacional. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue una legislación de asilo de acuerdo con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يتعلق باللجوء وفقاً لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more