"recompensar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافأة
        
    • المكافأة
        
    • والمكافأة
        
    • لمكافأة
        
    • بمكافأة
        
    • للمكافأة
        
    • أكافئ
        
    • تكافئ
        
    • وللمكافأة
        
    • وتكافئ
        
    • كمكافأة
        
    • ومكافأة
        
    • ومكافأتها
        
    • ومكافأتهم
        
    • يكافئ
        
    De hecho, ha ocultado el nefario acto de recompensar la agresión bajo conceptos aparentemente inocuos. UN وهو، في الواقع، غلف الفعل الشائن المتمثل في مكافأة العدوان بمفاهيم تبدو بريئة.
    Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. UN ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا.
    Etiopía parte de la base de que no se puede recompensar la agresión. UN واﻷساس الذي تستند إليه اثيوبيا هو أنه لا يجوز مكافأة المعتدي.
    Segundo, el e-PAS no permite recompensar de manera inmediata la buena actuación. UN ثانيا، إن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء لا يمكن بحد ذاته أن يكفل المكافأة المباشرة على جودة الأداء.
    i) Sistema de incentivos: es importante crear un sistema de incentivos adecuados para recompensar el buen desempeño y sancionar a los que no cumplan; UN ' 1` نظام الحوافز: من المهم إنشاء نظام ملائم للحوافز، من أجل مكافأة الأداء الجيد ومعاقبة من لا يؤدون مهامهم؛
    recompensar...¿Quién soy yó para ir contra de los deseos de la Reina? Open Subtitles مكافأة ؟ من انا لكى اقف ضد رغبات الملكة ؟
    ¿Le estaban comprando a la competencia y tú les quieres recompensar con un descuento? Open Subtitles لقد كانو يشترونَ من منافسنا، و أنت تريدُ مكافأة ذلك، بمنحهم تعويضاً؟
    A lo largo de la historia ninguna paz ha sido duradera cuando se basaba en recompensar la injusticia, la agresión y el racismo. UN فطوال عصور التاريخ لم يدم أي سلم قام على مكافأة الظلم والعدوان والعنصرية.
    La aprobación de esta resolución pone de manifiesto la convicción de la comunidad internacional de que no se debe recompensar al agresor por su agresión. UN إن اعتماد هذا القرار يعبر عن قناعة المجتمع الدولي بضرورة عدم مكافأة المعتدي على عدوانه.
    Indicó que, además de recompensar el rendimiento sobresaliente, debían tomarse medidas para hacer frente en forma sistemática y eficaz al rendimiento insatisfactorio. UN وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة.
    La indiferencia internacional sólo puede recompensar a personas de esta índole. UN ولا يمكن أن تؤدي عدم المبالاة الدولية إلا إلى مكافأة أولئك اﻷشخاص.
    Nadie niega que se deba recompensar debidamente a los inventores e innovadores. UN لا أحد ينكر وجوب مكافأة المخترعين والمبتكرين مكافأة وافية.
    Asimismo destacó la importancia de que, además de recompensar el buen rendimiento, se adoptaran medidas orientadas a hacer frente en forma sistemática y eficaz al rendimiento insatisfactorio. UN كما أكد الأمين العام أهمية التصدي بصورة منهجية وفعالة لقصور الأداء مع العمل في الوقت نفسه على مكافأة تفوق الأداء.
    La labor de incorporación de la perspectiva de género se debería recompensar por medio de los sistemas de remuneración y ascensos. UN ويجب المكافأة على العمل في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني عبر أنظمة الترقية والرواتب.
    :: Proteger y aprovechar los conocimientos autóctonos y reconocer y recompensar sus efectos benéficos; UN :: حماية المعارف المتوفرة لدى السكان الأصليين واستخدامها والاعتراف بفوائدها والمكافأة عليها
    Por ejemplo, según algunos testimonios, el sistema ha sido utilizado ampliamente por el Gobierno del Iraq para recompensar a sus partidarios políticos y reducir al silencio a sus adversarios. UN إذ يتردد، مثلا، أن الحكومة العراقية تستخدمه على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين وإسكات المعارضين.
    No vamos a recompensar un delito. Open Subtitles ربما كلا، ولكننا لن نقوم بمكافأة الأفعال الأجرامية
    iii) Velando por que existan incentivos adecuados para recompensar los buenos resultados. UN ' 3` ضمان وضع حوافز مناسبة للمكافأة على الأداء الجيد.
    Y estoy dispuesta a recompensar al que sea. Open Subtitles و أنا مستعدة بأن أكافئ بسخاء أي شخص يساعدني
    Los donantes deberían recompensar los progresos incrementando su respaldo financiero. UN وينبغي للجهات المانحة أن تكافئ على إحراز تقدم، وذلك بزيادة ما تقدمه من دعم مالي.
    Esencialmente, el mecanismo del TRAC-2 se creó para ofrecer al Administrador la flexibilidad de asignar recursos a actividades de gran repercusión y gran efecto multiplicador y para recompensar la calidad de los programas. UN كما صمم، في الأساس، مرفق البند -2 لكي يتيح لمدير البرنامج المرونة اللازمة لتخصيص الموارد للأنشطة العميقة الأثر والشديدة الفعالية وللمكافأة على جودة البرامج.
    Los créditos tienen por objeto recompensar a quienes adoptan medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases contaminantes, lo cual es un aliciente para reducir la contaminación. UN وتكافئ الحقوق الناتجة عن خفض الانبعاثات أولئك الذين يتخذون إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الملوثة وبالتالي فهي تشجع الإجراءات الرامية إلى الحد من التلوث.
    Sistema de bandas anchas Sistema que permite recompensar el desempeño y la contribución individuales, en virtud del cual se fusionan varios niveles de clasificación en un nivel único más amplio (denominado " banda " ). UN مفهوم عام ينطوي على مكافأة مالية أو مكافأة يمكن قياسها ماليا ترتبط مباشرة بأداء الفرد أو الفريق أو المنظمة، وتشكل جزءا من الأجر الأساسي أو تكون في صورة مبلغ معين يدفع كمكافأة نقدية.
    Hemos de incentivar y recompensar a los funcionarios capaces de responder a las diversas demandas de la Organización donde y cuando éstas se planteen. UN وعلينا تشجيع ومكافأة الموظفين القادرين على الاستجابة لمختلف متطلبات المنظومة أينما نشأت ووقتما برزت.
    Debe revisarse la política de contratación, en particular tratándose de los rangos más elevados y se debe reconocer y recompensar a las personas que reúnen las condiciones necesarias. UN وينبغي مراجعة سياسة تعيين رجال الشرطة، وعلى الأخص في الرتب العليا، والاعتراف بالمؤهلات ذات الصلة ومكافأتها.
    Se debe reconocer y recompensar al personal cuya actuación profesional sea excelente. UN وينبغي تقدير الموظفين ذوي الأداء المتميز ومكافأتهم.
    También hay que establecer un sistema que permita recompensar la actuación profesional excepcional y sancionar la actuación insatisfactoria. UN ويؤيد وفده كذلك إنشاء نظام يكافئ اﻷداء الممتاز ويعالج اﻷداء غير المرضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more