No hay otra alternativa al Tribunal si queremos que supere el estigma del genocidio que sigue interponiéndose en el camino de la reconciliación en Rwanda. | UN | ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا. |
Se insistió en que la abolición de la pena de muerte había demostrado ser un paso importante en el proceso de reconciliación en Rwanda. | UN | وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا. |
El Tribunal debe realizar más esfuerzos para acelerar el proceso de reconciliación en Rwanda, eliminando el sentimiento de culpa colectiva y asignando la culpa de manera individual. | UN | وتحتاج المحكمة إلى القيام بالمزيد للتعجيل بعملية المصالحة في رواندا عن طريق إزالة الشعــور باﻹثم الجماعــي وتحديــد اﻹثم الفردي. |
Sin embargo, el Tribunal ya ha generado resultados importantes y ha cumplido con su promesa de aportar una contribución al proceso de reconciliación en Rwanda y también al compromiso general de la comunidad internacional de poner fin a la práctica desenfrenada de la impunidad. | UN | وبالرغم من ذلك، حققت المحكمة بالفعل نتائج هامة، وأوفت بوعدها بالمساهمة في عملية المصالحة في رواندا وفي الالتزام العام للمجتمع الدولي بوضع نهاية لتفشي ممارسة اﻹفلات من العقاب. |
El esfuerzo que realiza el Secretario en estos momentos para lograr mayor apoyo para el proceso de reconciliación en Rwanda y el establecimiento de un fondo especial para las víctimas de genocidio en ese país es también un paso en la dirección | UN | إن الجهد الذي يبذله رئيس القلم حاليا سعيا إلى الحصول على مزيد من الدعم لعملية المصالحة في رواندا وإنشاء صندوق خاص لضحايا الإبادة الجماعية في رواندا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
En ese proceso, el Tribunal hará justicia a las víctimas de los numerosos crímenes cometidos y establecerá una relación de hechos que puedan contribuir a la reconciliación en Rwanda. | UN | وفي سياق هذه العملية سوف تعمل المحكمة على إنصاف ضحايا هذه الجرائم الجسيمة التي تم ارتكابها فترسي بذلك سجلا بالحقائق مما يمكن أن يساعد في إنجاز عملية المصالحة في رواندا. |
Además, pidió que el informe indicara la manera en que las futuras iniciativas de promoción y la coordinación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas apoyarían la estrategia para dar término a la labor del Tribunal y contribuirían al proceso de reconciliación en Rwanda. | UN | وطُلب فضلا عن ذلك أن يبين التقرير الطريقة التي تدعم بها مبادرات التوعية المقبلة والتنسيق مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة استراتيجية الإنجاز وتساهم بها في عملية المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, el Tribunal determinará la culpabilidad o la inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos cometidos y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتحقق العدل بالنسبة لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق التي يمكن أن تساعد في تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, el Tribunal determinará la culpabilidad o la inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos cometidos y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتحقق العدل بالنسبة لضحايا الجرائم الضخمة، وتضع سجلاً للحقائق التي يمكن أن تساعد في تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, el Tribunal determinará la culpabilidad o la inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se cometieron y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وستحدد المحكمة في هذه العملية إدانة المتهمين أو براءتهم، وتحقق العدل بالنسبة لضحايا الجرائم الضخمة، وتضع سجلاً للحقائق التي يمكن أن تساعد في تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, el Tribunal determinará la culpabilidad o la inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se cometieron y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وفي هذه العملية، ستثبت المحكمة ما إذا كان المتهمون مذنبين أو أبرياء، وستضمن العدل لضحايا الجرائم التي ارتكبت على نطاق واسع وتضع سجلاً للوقائع من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso hará justicia a las víctimas de los numerosos crímenes cometidos y establecerá una relación de hechos que puedan contribuir a la reconciliación en Rwanda. | UN | وفي هذه العملية، ستنصف المحكمة ضحايا الجرائم التي ارتكبت على نطاق واسع، وستنشئ سجلا للوقائع للمساعدة في تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, determinará la culpabilidad o inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se perpetraron y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتكفل الانتصاف لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |
En ese proceso, determinará la culpabilidad o inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se perpetraron y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتكفل الانتصاف لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |
Nuestra labor no quedará completa hasta que determinemos la culpabilidad o la inocencia de los acusados, hasta que hagamos justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se cometieron y hasta que creemos un registro de los hechos que pueda contribuir a la reconciliación en Rwanda. | UN | ولن يكتمل عملنا إلى أن نجرم أو نبرئ المتهمين، ونحقق العدالة لضحايا الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت، ونضع سجلا للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |
Si bien el Tribunal ha llevado a la justicia a muchos de los principales sospechosos del genocidio, ha establecido muchos precedentes jurídicos y ha hecho una extraordinaria contribución al derecho internacional, aún le queda mucho por hacer en cuanto a su influencia en el proceso de administración de justicia y reconciliación en Rwanda y al fortalecimiento del poder judicial del país. | UN | وبالرغم من أنها قامت بتقديم العديد من المتهمين الرئيسيين بالإبادة الجماعية إلى ا لعدالة، ووضعت سوابق قانونية وساهمت بشكل كبير في مجموعة القوانين الدولية، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في نطاق أثرها على العدالة وعملية المصالحة في رواندا وعلى تدعيم السلطة القضائية الرواندية. |
Con miras al cumplimiento de su mandato, el Tribunal contribuye a hacer justicia a las víctimas de los numerosos crímenes cometidos y establece constantemente una relación de los hechos que puedan contribuir a la reconciliación en Rwanda. | UN | 84 - وقد ساهمت المحكمة أيضاً، أثناء تنفيذها لولايتها، في إنصاف ضحايا الجرائم الجماعية التي ارتكبت، وهي ما تزال في طور إعداد سجل حقائق سيساعد في إجراء المصالحة في رواندا. |
Desde su creación, el Tribunal ha tratado de contribuir al proceso de reconciliación en Rwanda ayudando a restaurar una sensación de justicia y desempeñando una función en el establecimiento de una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. | UN | 81 - وقد سعت المحكمة منذ إنشائها إلى الإسهام في عملية المصالحة في رواندا عن طريق المساعدة في إعادة الإحساس بالعدالة والاضطلاع بدور في بناء سلام دائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
En cooperación con el Centro para la Gestión de los Conflictos y la Universidad Nacional de Rwanda, el Tribunal había proyectado una conferencia nacional en julio de 2005, centrada en la aportación del Tribunal a la justicia internacional, a la protección de los derechos humanos, al establecimiento del imperio de la ley y a la promoción de la reconciliación en Rwanda. | UN | 10 - وتخطط المحكمة، في شراكة مع مركز إدارة الصراعات في الجامعة الوطنية لرواندا، لعقد مؤتمر وطني في تموز/يوليه 2005 للتركيز على ما تقدمه المحكمة من مساهمة في العدالة الدولية، وحماية حقوق الإنسان، وإرساء سيادة القانون وتعزيز المصالحة في رواندا. |
El Tribunal está resuelto a enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en Rwanda en 1994. En ese proceso, determinará la culpabilidad o inocencia de los acusados, administrará justicia a las víctimas de los crímenes masivos que se perpetraron y establecerá una relación de los hechos que pueda ayudar a la reconciliación en Rwanda. | UN | والمحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا عام 1994 وفي سياق هذه العملية ستحدد المحكمة إدانة أو براءة المتهمين وتحقق العدالة لضحايا الجرائم المرتكبة على نطاق واسع وتضع سجلا بالحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |