"reconciliación nacional en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصالحة الوطنية في البلد
        
    • المصالحة الوطنية في بوروندي
        
    • المصالحة الوطنية في رواندا
        
    • المصالحة الوطنية في كمبوديا
        
    • مصالحة وطنية في البلد
        
    mediante la restauración de la paz y la promoción de la reconciliación nacional en el país. UN عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    43. He subrayado frecuentemente que corresponde al pueblo de Mozambique y a sus dirigentes hacer un esfuerzo resuelto para asegurar la ejecución plena y oportuna del Acuerdo de Roma y para lograr la reconciliación nacional en el país. UN ٤٣ - وقد أكدت مرات كثيرة أن اﻷمر يرجع إلى شعب موزامبيق وقادته في بذل الجهد بعزم ثابت لكفالة تنفيذ اتفاق روما تنفيذا تاما وفي التوقيت السليم ولتحقيق المصالحة الوطنية في البلد.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياســي شامــل بهــدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    También expresaron su satisfacción por las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Rwanda para facilitar el regreso de los refugiados y alentaron al Gobierno de Rwanda a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reconciliación nacional en el país. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين. وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    Reafirmando que las transgresiones más graves de los derechos humanos en la historia reciente de Camboya han sido perpetradas por el Khmer Rouge y reconociendo que su desintegración definitiva y la labor constante del Gobierno de Camboya han allanado el camino para el restablecimiento de la paz y la estabilidad con el fin de lograr la reconciliación nacional en el país y la investigación y el procesamiento de los dirigentes del Khmer Rouge, UN وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم،
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    El objeto de la reunión sería resolver los problemas relacionados con la suerte de los tayikos mediante negociaciones y la consolidación de los logros a fin de librar a nuestro pueblo de las graves dificultades en que se encuentra y lograr la reconciliación nacional en el país. UN والغرض من الاجتماع هو حل المسائل المتصلة بمصير الطاجيكيين عن طريق التفاوض والتوحيد بغية تخليص شعبنا المعذب من صعوباته العميقة وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد.
    Desde 1995, las Naciones Unidas, por conducto de su Oficina Política para Somalia, con sede en Nairobi, colabora estrechamente con la IGAD en las iniciativas para alentar la reconciliación nacional en el país. UN وتتعاون الأمم المتحدة منذ عام 1995 تعاونا وثيقا مع الهيئة، عن طريق مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال الذي مقره في نيروبي، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) por los esfuerzos activos realizados para mantener la paz y la estabilidad y promover la reconciliación nacional en el país. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للجهود النشطة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشأن الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    Desde su nombramiento en noviembre de 1993, el Representante Especial del Secretario General en Burundi fomentó activamente la reconciliación nacional en el país mediante numerosos y frecuentes contactos con todas las partes interesadas. UN ١٠ - دأب الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، منذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على تشجيع المصالحة الوطنية في البلد من خلال القيام باتصالات عديدة ومستمرة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a que adopten medidas concretas con tal fin, UN " وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Recordando los compromisos contraídos por las partes tayikas de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, y destacando la inadmisibilidad de todo acto de hostilidad en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    Recordando los compromisos contraídos por las partes tayikas de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, y destacando la inadmisibilidad de todo acto de hostilidad en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    Recordando los compromisos contraídos por las partes tayikas de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, y destacando la inadmisibilidad de todo acto de hostilidad en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN " وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    El Consejo de Seguridad también toma nota de que la Asamblea Nacional tiene previsto celebrar una conferencia nacional sobre el tema " Conflictos en Guinea-Bissau: causas, prevención, resolución y consecuencias " y recalca la necesidad de entablar un proceso de diálogo político inclusivo encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN " ويحيط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع " النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها وسبل منع نشوبها وتسويتها وعواقبها " ، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع، يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد.
    El Consejo también toma nota de que la Asamblea Nacional tiene previsto celebrar una conferencia nacional sobre el tema Conflictos en GuineaBissau: causas, prevención, resolución y consecuencias, y recalca la necesidad de entablar un proceso de diálogo político inclusivo encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN " ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع ' النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها ومنع نشوبها وتسويتها وعواقبها`، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد.
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    La Sala indicó además que Omar Serushago había expresado abierta y públicamente remordimientos y había pedido perdón a las víctimas de sus crímenes y a toda la población de Rwanda, y que había hecho un llamamiento para la reconciliación nacional en el país. UN ولاحظت الدائرة الابتدائية أيضا أن عمر سيروشاغو قد عبﱠر صراحة وعلانية عن ندمه وطلب الصفح من المجني عليهم في جرائمه ومن جميع شعب رواندا. وأنه وجﱠه نداء من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا.
    Reafirmando que las transgresiones más graves de los derechos humanos en la historia reciente de Camboya han sido perpetradas por el Khmer Rouge y reconociendo que su desintegración definitiva y la labor constante del Gobierno de Camboya han allanado el camino para el restablecimiento de la paz y la estabilidad con el fin de lograr la reconciliación nacional en el país y la investigación y el procesamiento de los dirigentes del Khmer Rouge, UN وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا قد وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم،
    Del mismo modo, ningún otro procedimiento, incluido un " embargo de armas " sería eficaz sin la existencia de una reconciliación nacional en el país. UN كذلك، فإن استعمال أي وسيلة أخرى لتحقيق التسوية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة، لن ينفع بدون مصالحة وطنية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more