"reconciliación nacional en myanmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصالحة الوطنية في ميانمار
        
    Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. UN أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة.
    Tailandia apoya también los esfuerzos del Secretario General por conducto de su Enviado Especial para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Asimismo, hemos venido llevando a cabo un proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN وما فتئنا نضطلع بنجاح بعملية لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    11. El proceso de reconciliación nacional en Myanmar se encuentra en una fase delicada. UN 11- تمر عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في مرحلة حساسة.
    Por su parte, el Secretario General está dispuesto a hacer todo lo que esté en su mano, de consuno con todos los Estados Miembros interesados, para reanimar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN ومن جهته، يعرب الأمين العام عن استعداده لبذل قصارى جهده، بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، من أجل إحياء عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    No obstante, el Secretario General sigue dispuesto a interponer sus buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional en Myanmar. UN 3 - ومع هذا، فإن الأمين العام يظل ملتزما ببذل مساعيه الحميدة من أجل تسهيل المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Los ataques contra las escuelas serían un tema adicional que habría que tratar para esclarecer la verdad, hacer justicia y exigir rendición de cuentas, medidas que el Relator Especial ha recomendado en sus últimos informes como paso importante hacia la reconciliación nacional en Myanmar. UN وستكون الهجمات على المدارس موضوعاً إضافياً سعياً إلى الحقيقة والعدالة والمساءلة، وهي إجراءات أوصى بها المقرر الخاص في تقاريره السابقة بوصفها خطوة مهمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    5. Mi Enviado Especial y yo subrayamos en particular la necesidad de que se iniciara un diálogo político entre el Gobierno y los dirigentes políticos de la oposición que llevara a la reconciliación nacional en Myanmar. UN 5- وشددت أنا ومبعوثي الخاص على ضرورة فتح حوار سياسي بين الحكومة وزعماء المعارضة السياسية قد يفضي إلى المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Expreso mi profundo agradecimiento por el apoyo que varios Estados Miembros interesados, tanto de la región como de fuera de ella, nos han prestado a mí y a mi Enviado Especial para facilitar la reconciliación nacional en Myanmar. UN 19 - وإنني ممتن للغاية للدعم الذي منحتني إياه الدول الأعضاء المهتمة، داخل وخارج المنطقة على السواء، والذي منحته لمبعوثي الخاص من أجل تيسير المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Las reuniones que el Secretario General y su Enviado Especial mantuvieron por separado con las autoridades de Myanmar durante el período al que se refiere el presente informe siguieron centrándose en la cuestión de cómo podrían ayudar las Naciones Unidas a facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN وقد استمر التركيز في المناقشات التي أجراها الأمين العام ومبعوثه الخاص، كل على حدة، مع سلطات ميانمار خلال الفترة التي يغطيها التقرير على الكيفية التي يمكن أن تساعد بها الأمم المتحدة في تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    14. Expreso mi profundo agradecimiento por el apoyo que varios Estados Miembros interesados, tanto de la región como de fuera de ella, nos han prestado a mi Enviado Especial y a mí para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN 14- وإنّي ممتن كل الامتنان لما قدمته دول أعضاء مهتمة، من داخل المنطقة وخارجها، من دعم لي ولمبعوثي الخاص بغية تسهيل تحقيق عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    92. El orador celebra los avances hacia la democratización y la reconciliación nacional en Myanmar y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que colabore con el Gobierno y preste asistencia a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. UN 92 - ورحب بالتطورات نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار ودعا المجتمع الدولي إلى الاتصال بالحكومة ومساعدتها في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    El Sr. Abdullah (Malasia) dice que su delegación acoge con beneplácito los positivos acontecimientos en el ámbito de la reconciliación nacional en Myanmar. UN 60 - السيد عبد الله (ماليزيا): قال إن وفده يرحب بالتطورات الإيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Por consiguiente, el orador insta a los Estados Miembros a que examinen la conveniencia de asignar a su oficina un mandato renovado para ayudarla a centrarse en prioridades como la reconciliación nacional en Myanmar, la organización de las elecciones de 2015 y la promoción de la armonía comunitaria en Rakhine. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا السبب يحثّ الدول الأعضاء على أن تنظر في مدى استصواب منح مكتبه ولاية مجدّدة لمساعدته في التركيز على الأولويات مثل المصالحة الوطنية في ميانمار وإجراء الانتخابات عام 2015 وتعزيز الوئام الطائفي في راخين.
    En su informe a la Asamblea General (A/57/484), el Secretario General, entre otras cosas, exhortaba a la comunidad internacional a que continuase respondiendo de forma adecuada y proporcionada a los avances registrados en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN 3 - ناشد الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/484)، المجتمع الدولي أن يواصل الاستجابة بشكل مناسب ومتناسب مع التطورات المستجدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    En su informe a la Asamblea General (A/57/484), el Secretario General, entre otras cosas, exhortaba a la comunidad internacional a que continuase respondiendo de forma adecuada y proporcionada a los avances registrados en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. UN 4 - ناشد الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/484)، في جملة أمور، المجتمع الدولي أن يواصل الاستجابة بشكل مناسب ومتناسب مع التطورات المستجدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Los acontecimientos del 30 de mayo de 2003, que tuvieron como resultado la detención y posterior encarcelamiento de Daw Aung San Suu Kyi y otros miembros de la Liga Nacional Pro Democracia (LND), así como la muerte de por lo menos cuatro personas, comprometieron los progresos alcanzados anteriormente en lo que respecta a la democratización y la reconciliación nacional en Myanmar. UN إن أحداث 30 أيار/مايو 2003، التي أسفرت عن إيقاف ثم احتجاز داو أونغ سان سو كي وأعضاء آخرين من الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بالإضافة إلى مقتل ما لا يقل عن أربعة أشخاص، عرضت للخطر التقدم المحرز سابقاً على درب إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    12. He estado vigilando atentamente los acontecimientos en Myanmar desde el anuncio por el Gobierno de su guía de siete etapas para la transición hacia la democracia, que puede considerarse un paso positivo hacia la reconciliación nacional en Myanmar. UN 12- وما فتئت أراقب عن كثب ما يحدث من تطورات في ميانمار منذ إعلان الحكومة عن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع من أجل التحول الديمقراطي. ويمكن اعتبار خريطة الطريق التي بادرت بها الحكومة خطوة إيجابية على درب تحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more